"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 😍💣,,Госпожа Медовой долины. Лапушка'' - Анна Лерн

Add to favorite 😍💣,,Госпожа Медовой долины. Лапушка'' - Анна Лерн

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

- Это не намеки, а констатация факта. Но я не злой человек, поэтому предлагаю вам сделку, - граф усмехнулся. – Вы возвращаете все, что украли, а я не стану поднимать вопрос об убийстве моего отца. Вами.

- Что?! – леди Бингли резко поднялась. – Да как вы смеете!

- Граф Саффолк умер от удара, вызванного приемом возбуждающего средства. Которое принесли вы. Доктор рассказал мне, что вы интересовались у него, по поводу Марсова стержня. Конечно, я догадываюсь, что принимать эту гадость граф решил сам, чтобы удовлетворять ваши потребности. Но судья может решить по-другому, – Лерой усмехнулся. – Не получилось стать графиней, да, леди Бингли? Вот только я не пойму, неужели вам мало того, что отец подарил? Драгоценности, дом за городом, несколько экипажей?

- Сегодня же я пришлю к вам слугу, - покраснев, процедила она.

Молодой Саффолк поклонился ей и покинул гостиную.

- Домой! – приказал он, садясь в экипаж. Похороны должны были состояться завтра, а потом ему нужно разобраться со всеми бумагами, счетами и позаботиться о молодой вдове. Анжелика не заслужила того, чтобы после смерти графа остаться без средств к существованию.

Лерой взглянул на часы. Встреча графа Мортимера с братом короля, должна была состояться в его доме в полдень, а значит, он успеет заглянуть в мастерскую сэра Бата.

Она находилась на улице Роуз-таун. Здесь располагались самые дорогие мастерские. Такие как каретные, мебельные и ювелирные. Простые горожане сюда никогда не заглядывали, так как им это было не по карману.

Мастерская сэра Бата занимала несколько этажей. На втором продавали детские коляски и маленькие кареты, в которых запрягали пони. А на первом находилось производство «лоудж-кресел».

Пока один из подмастерьев бегал за хозяином, Лерой с интересом рассматривал цех. Здесь можно было увидеть самые разные экземпляры. Легкие-плетеные кресла, шикарные, обитые кожей и бархатом, а так же просто деревянные. В мастерской пахло стружкой, лаком и терпкой морилкой.

- Добрый день, ваше сиятельство! – в мастерскую вошел высокий худощавый мужчина с тонкими усиками под крючковатым носом. Он поклонился, после чего выразил свои соболезнования. – Я могу вам чем-то помочь?

- Мне нужно кресло для мужчины, сэр Бат, - сказал Лерой. – Долго ли ожидать заказ? У вас наверняка много работы.

- Да, это так, но у меня есть готовое кресло, которое не забрали по причине смерти того, кому оно предназначалось, - обнадежил его хозяин мастерской. – Но я должен предупредить вас, это кресло стоит очень дорого. Оно с откидным верхом, удобной спинкой, но это не главное! К каждому колесу добавлен внешний обод чуть меньшего диаметра. Он не входит в контакт с землей, и теперь можно вращать именно его без большого риска испачкать руки!

- Отлично! Это просто невероятное везение! – молодой граф уже представлял, как обрадуются Френсис и Анжелика. Лерой достал блокнот, черкнул несколько слов, после чего протянул листок сэру Бату. – Доставьте кресло по этому адресу.

* * *

Ричард прибыл буквально через несколько минут после приезда Торнтона. Его экипаж остановился у черного входа, и брат короля накинул на голову глубокий капюшон. Никто не должен знать, что он встречался с Мортимером.

Его встретил хозяин дома и проводил в кабинет, где уже находился граф.

- Добрый день, Ваше Высочество. Благодарю, что вы откликнулись на мою просьбу. – Торнтон подошел к нему и мужчины по-дружески обнялись.

- Разве я мог не откликнуться? Ты вернул мне дочь, - брат короля улыбнулся ему. – Прошу, давай без официоза. Мы ведь наедине. Дело касается кузины королевы, я угадал?

- Да. Я не могу и не хочу жениться на ней! – гневно воскликнул Мортимер. – Тем более, когда женщина, которая дорога мне, овдовела!

- Кто же она? – изумился Ричард. – Кто эта дама, у которой получилось украсть твое сердце?

- Леди Саффолк… - на лице графа заиграла улыбка.

- Святые мощи! Ты понимаешь, что тело ее супруга все еще находится этом доме?! Бесстыдник! – шутливо возмутился брат короля. – Но почему бы не сделать счастливыми всех? Дай королю этот брак и люби свою вдову сколько душе угодно! Она уже не невинная девица, для которой важна репутация. На такие романы общество всегда закрывает глаза.

- Нет. Я слишком уважаю леди Анжелику, чтобы предложить ей такое, - моментально ощетинился Мортимер. – Я хочу видеть ее своей супругой и матерью моих детей.

- Что ж… здесь может быть только один выход. Мелинда Шортер очень религиозна. Наверняка этот брак для нее самое ужасное, что может случиться. Я слышал, что она подавала прошение королю, чтобы удалиться в монастырь. Но он отверг его, имея на девицу свои планы, - задумчиво произнес Ричард. – Вас будет венчать епископ. И если леди Шортер публично обратится к нему с просьбой позволить ей стать Христовой невестой, он не сможет отказать. И Генрих ничего не сможет сделать. Тебе нужно уговорить свою невесту проявить смелость и отстоять желание стать ближе к Богу. Но эта девица робка, боязлива и ты должен быть очень убедителен… Тебе предстоит непростое дело, друг. Я могу лишь пожелать удачи. Если же ничего не выйдет, подумай о моем первом предложении. Отправишь Мелинду в удаленное поместье молиться, а сам станешь вкушать все прелести жизни со своей вдовушкой. В конце концов, внебрачных детей всегда можно одарить пусть не титулом, но золотом. Подумай, Мортимер. Подумай.

- Анжи! Анжи, быстрее иди сюда! Ты только посмотри на это!

Я даже немного испугалась, услышав крик Френсис. Господи, что опять случилось?

Но когда я увидела то, из-за чего она устроила такой шум, моему восторгу не было предела. Полковнику привезли кресло!

- «Лоудж-кресло» и доставку оплатил граф Саффолк, - сразу предупредил нас молодой человек, доставивший сие чудо мебельного искусства. – Отличная штука, леди! Я знаю, что говорю. Повидал их немало.

Да я и сама видела, что кресло замечательное. Шикарная отделка, удобная спинка и, что самое главное, оно не было громоздким.

- Но кто станет выносить сэра Риддука из комнаты? – задала резонный вопрос кузина, когда доставщик отбыл. – Его ведь нужно как-то спускать на первый этаж…

Как же я не подумала об этом? Френсис права. В доме проживали одни женщины, поэтому идея с прогулками, увы, оказалась недееспособной. Если только не построить пандус. Нужно съездить в деревню и найти плотников, которые согласятся воплотить мой замысел. А еще мальчишкам требовалась новая одежда.

Мы с Френсис сняли с близнецов мерки, чтобы не тащить их с собой. Неизвестно, как деревенские отреагируют на их белобрысые головки.

Лео и Люк уже полностью освоились в Серебряных Озерах. Они играли в саду, с удовольствием слушали военные истории сэра Риддука и сказки миссис Маклин. На их щечках появился румянец, из глаз исчезла настороженность. Близнецы стали похожи на обычных мальчишек-сорванцов.

В деревню мы поехали вдвоем. Френсис управляла коляской, а я сидела рядом, наслаждаясь видами.

- Может, устроим сегодня праздник? – предложила я. – У нас очень давно не было настоящего веселья. И вообще, пришла пора попробовать пиво!

- Я только за! – сразу согласилась кузина. – В последнее время дни стали скучными и однообразными.

- И я знаю почему, - подмигнула я кузине. – После отъезда Лероя ты стала слишком задумчива.

- Думаешь, он забыл о нас? – Френсис смотрела в сторону, но я почувствовала, как она напряглась. – Теперь Лерой стал графом и у него много своих дел.

- Я уверена, что Лерой навестит нас, как только сможет. Тем более он выполнил свое обещание и раздобыл кресло для полковника.

- А ты не собираешься явить себя обществу? Ты теперь вдова и бояться нечего, - кузина перевела тему. – В отличие от меня.

- Нет, мне не нужно общество. Я наслаждаюсь жизнью именно здесь и не хочу ничего менять, - совершенно искренне ответила я. – Что мне делать в городе? Вести праздный образ жизни? Ну уж нет, увольте.

- Наверняка Лерой выделит тебе достойное содержание, и ты сможешь заниматься чем угодно, - сказала Френсис, вызвав у меня удивление своими словами. Я даже не подумала об этой стороне дела.

Если мне действительно что-то перепадет из состояния Саффолков, это будет чудесно! Я бы точно нашла применение деньгам. Вдохнула бы жизнь в Серебряные Озера, занялась пивным производством… На моем лице заиграла мечтательная улыбка. Жизнь потихоньку налаживалась. Вот только Торнтон… Нет! Я не буду о нем думать. Ни к чему все эти душевные терзания. Может быть, потом, ночью, за закрытыми дверями своей спальни.

В столярной мастерской меня выслушали с интересом. Мастерам очень понравилась идея с пандусом, и они попросили меня объяснить, как это будет выглядеть в готовом виде.

- Он должен быть откидным. То есть крепиться к стене на петли. Чтобы сэр Риддук даже сам мог опустить его. А уж выбрать дерево — это ваша забота.

- Возьмем дуб. Он самый крепкий, - сказал старший мастер. – А для безопасности набьем на борта досок рейки. Они не дадут колесам кресла сойти с пандуса. Завтра я приеду к вам, чтобы измерить расстояние между колесами.

Договорившись с плотниками, мы зашли к портнихе и заказали для мальчиков нужные вещи: от ночных сорочек и панталон до пиджаков и курточек.

Вернувшись домой, я достала из погреба несколько бутылок пива. Нужно было сходить в приют, чтобы пригласить мисс Дорианну на наш семейный праздник. А пиво я хотела передать с Митчем в Мрачные Дубы. Обещания нужно выполнять.

После обеда мы всем дружным семейством затащили кресло на второй этаж. Полковник еще не знал о нем, поэтому это должно было стать сюрпризом.

Are sens