Командир отвел мистера Смоллвуда на несколько шагов в сторону, так чтобы взвод не слышал, о чем они говорят.
– Вот теперь и этому зададут перцу! – со злорадством произнес солдат с противотанковым ружьем.
Старшины вернулись к свом подразделениям. Приказы мистера Смоллвуда были очень подробны: «рубеж атаки», «час зеро», «разграничительная линия – внутренняя и внешняя», «цели», «огонь прикрытия». «Это вот так будет, – объяснил капрал Дикон, – они наверху, а мы здесь, внизу. И мы лезем туда, на них».
Прошло еще полчаса. Появился капитан Мейфилд.
– Бог мой, Смоллвуд, вы к этому времени уже полсклона должны были одолеть!
– О, – сказал мистер Смоллвуд, – простите! Вперед! Пошли!
Взвод собрал амуницию и пополз вверх по склону. Перед ними возник майор Буш, помощник командира. Они увлеченно принялись обстреливать его холостыми.
– Готов, – произнес солдат, стоявший рядом с Аластером.
– Вы попали под массированный огонь, – заявил майор. – Большинство из вас стало жертвой обстрела.
– Сам он жертва обстрела.
– Что будете делать, Смоллвуд?
– Спускаться, сэр.
– Так спускайтесь же?
– Спускаемся! – скомандовал мистер Смоллвуд.
– Ну а теперь что будете делать?
Мистер Смоллвуд растерянно озирался в отчаянных поисках вдохновения.
– Дымовую завесу, сэр.
– Ну так делайте же завесу!
– Делайте завесу, – бросил Аластеру мистер Смоллвуд.
Майор продолжил инспекцию, слушая теперь людей на фланге.
– Идем, – приказал мистер Смоллвуд. – Нам так или иначе надо будет брать эту чертову высоту. С тем же успехом можно сделать это сейчас.
Путь наверх оказался короче, чем представлялось. На вершине последовала некоторая неразбериха. Но постепенно со всех квадратов подтянулись люди, батальон был собран и построен, после чего распущен на обед. Сухой паек у всех был уже съеден, поэтому солдаты развалились на земле, покуривая.
На обратном пути командир заметил:
– Для первого раза не так уж плохо.
– Да, не так уж плохо, полковник, – согласился майор Буш.
– Дислоцировались довольно-таки медленно.
– Да, действовали нерешительно.
– Смоллвуд не слишком хорошо себя показал.
– Дислоцировался крайне медленно.
– И все же, думаю, все извлекли некоторые уроки. Люди проявили интерес. Это было очевидно.
До лагеря добрались, когда уже стемнело. Пройдя строем мимо караулки, разбились на роты и встали на ротном плацу.
– До ужина вычистить винтовки, – приказал капитан Мейфилд. – Взводный, собрать все, подлежащее возврату. Ноги проверяем повзводно.
После этих слов рота была распущена.
Аластеру удалось прошмыгнуть к телефонной будке и позвонить Соне до того, как мистер Мейфилд явился в казарму осматривать с фонариком ноги солдат. Аластер надел чистые носки, засунул под соломенной тюфяк свои бутсы и переобулся в туфли. Теперь он был готов – Соня ждала его в машине возле караулки.
– Милый, от тебя так потом пахнет, – сказала она. – Чем ты занимался?
– Обеспечивал дымовую завесу, – с гордостью произнес Аластер. – Наступление задерживали, пока я не обеспечил дымовую завесу.
– Ты молодец, милый. У нас на ужин мясные консервы и пудинг с почками.
После ужина Аластер уселся в кресло.
– Не давай мне уснуть, – попросил он. – К полуночи я должен быть на месте.
– Я разбужу тебя.