Вдвоем они вышли из дома на гравиевую площадку перед крыльцом, где Бэзил поставил машину.
– Дорис, – сказал он, – вылезай и познакомься с мистером Тодхантером. И Мики с Марлин вели тоже вылезти.
Троица испуганно выстроилась перед машиной для осмотра.
– Сними с головы косынку, Дорис. Покажи свои волосы.
Несмотря на все усилия, мистер Тодхантер не смог скрыть глубокого впечатления от увиденного.
– Да, – сказал он. – Признаю вашу правоту. Это действительно случай особый. Не сочтите нескромным мой вопрос, но сколько вы за них заплатили?
– Мне они достались даром. Но за время их пребывания у меня я вложил в них кучу денег – все эти кино и рыба с картошкой…
– Как вам удалось сотворить такое с ее волосами?
– Она сама это сотворила, – ответил Бэзил. – Движимая любовью.
– Да, случай поистине особый, – повторил Тодхантер с чувством, похожим на благоговение.
– Вы еще ничего не знаете. Их надо видеть в деле.
– Могу вообразить, – произнес мистер Тодхантер. – Ну так сколько вы за них просите?
– Пять фунтов с носа, продаю за бесценок, так как собираюсь закрывать лавочку.
Мистер Тодхантер не привык торговаться, если дело представлялось выгодным.
– Идет, – согласился он.
И Бэзил обратился к Конноли:
– Итак, дети, вот ваш новый дом.
– Мы должны устроить разгром? – спросила Дорис.
– Это на усмотрение мистера Тодхантера. Теперь я передаю вас в его руки. С этого времени вы станете работать на него.
– Значит, с вами мы больше не будем? – спросила Дорис.
– Никогда в жизни, Дорис. Но ты и мистера Тодхантера полюбишь не меньше. Он же такой красивый, правда?
– Не такой красивый, как вы.
– Может быть, и так, зато у него чудесные рыжие усики. Правда же?
– Да, усы красивые, – задумчиво произнесла Дорис. Она перевела взгляд на своего нового хозяина и оглядела его критически: – Но он меньше вас ростом.
– Черт возьми, девчонка! – нетерпеливо вскричал Бэзил. – Ты что, не понимаешь, что идет война? Все мы должны чем-то жертвовать! Сколько девочек еще спасибо сказали бы, окажись они рядом с мистером Тодхантером. Взгляни только на его рыжую голову.
– Да, волосы у него рыжие.
Утомленный этим сопоставлением, мистер Тодхантер пошел в дом за чековой книжкой.
– Что, нельзя будет устроить в этом доме разгром, совсем маленький, а? – грустно спросил Мики.
– Если маленький, не вижу причины отказать.
– Мистер, – сказала Дорис, едва сдерживая слезы, – поцелуйте меня разок на прощание.
– Нет. Мистеру Тодхантеру это не понравится. Он ужасно ревнив.
– Да? – просияла Дорис. – Ревнивых мужчин я люблю!
Когда Бэзил расстался с ней, ее пылкое, но непостоянное сердце уже полностью принадлежало новому хозяину. Марлин на протяжении всего разговора оставалась безучастной. Бедняжка была одарена лишь немногими талантами, да и те ей разрешалось демонстрировать только в редких случаях.
– Нельзя мне здесь рвоту устроить, а, Дорис? Разочек?
– Не здесь, киска. Подожди, пока джентльмен определит вас.
– А долго ждать?
– Нет, – решительно заявил мистер Тодхантер. – Не долго.
Таким образом проклятие было снято с Мэлфри, и меч карающий переместился южнее – в яблоневые сады и огороды, а в парке Мэлфри, под старыми вязами возникла беспорядочная россыпь палаток, офицерский состав йоменских добровольцев оккупировал гостиную Гринлинга Гиббонса, и в доме у Барбары поселились полковник Спроггин и майор Кэткарт. Фредди такое устройство принесло некую солидную сумму, а Билл провел немало счастливых часов супружества в «Пивоварне» Грентли-Грин (объяснение, данное по поводу взломанной двери погреба, его полностью удовлетворило). Бэзил же вернулся в Лондон.
Глава 2
Решив нанести матери один из своих редких и, как всегда, кратких визитов, Бэзил застал ее в бодром расположении духа и очень занятой участием в полудюжине благотворительных комитетов, связанных с жизнеобеспечением военных, для чего ей приходилось регулярно навещать своих друзей. Поражение Финляндии явилось для нее ударом, однако то обстоятельство, что Россия предстала, наконец, в истинном своем свете, она восприняла как компенсацию.
Радушно встретив сына, леди Сил выслушала его новости о Барбаре и передала ему новость о Тони.