"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ГОРОД В КОНЦЕ ВРЕМЕН - ГРЕГ БИР Online БЕСПЛАТНО

Add to favorite ГОРОД В КОНЦЕ ВРЕМЕН - ГРЕГ БИР Online БЕСПЛАТНО

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Где Тиадба? — спрашивает Джебрасси.

— Неизвестно, — отвечает броня.

— Она жива?

— Неизвестно.

— Все стягивается в точку.

— Да.

— Я правильно поступаю?

— Обратной дороги нет.

— Меня тоже превратит в пыль? Как Хранителя?

— Неизвестно.

Джебрасси качает головой. Они далеко зашли — так далеко, что даже вообразить невозможно. И все же он не чувствует себя ничтожным. Напротив, впервые в жизни Джебрасси ощущает свое величие: он больше Мертвых Богов, и уж, разумеется, куда сильнее. Могущественнее любого Эйдолона. Джебрасси пробует представить Кальпу — но все это уже пропало. Он пытается вообразить, чем некогда была Натараджа, ныне сведенная к обломкам, в последний момент сдавленным в нечто вращающееся и жужжащее — то, что защищает жесткое, скользкое и очень холодное озеро.

Не в первый раз пытается он вообразить былой космос.

— Через несколько мгновений все закончится, не так ли?

— Неизвестно.

— Чего-нибудь хочешь мне сказать напоследок?

— Да.

Голос брони меняет тембр, мягко шелестит, подобно осыпающемуся бархану. Джебрасси не хочется остаться одному в таком месте. Озеро и вихрь постоянно меняют перспективу. Джебрасси смотрит прямо перед собой, на голубой свет. Он до сих пор сжимает в руке вещицу, которую ему дал Полибибл.

Еле слышно звучит голос брони:

— Ты на месте. Закончи путешествие нагим.

— Я же умру!..

Молчание.

Песчаный шорох стих.

С глубоким вздохом Джебрасси снимает с себя доспехи: сначала гермошлем, затем нагрудник… Последними на лед падают поножи и рукавицы. Куски брони отходят легко, охотно — словно чистишь кожуру перезрелого фрукта.

Пока он раздевается, к нему подходит некое создание, подобного которому он никогда не встречал в Кальпе: длиной примерно с руку, существо передвигается на всех четырех, покрыто пушистым, черно-белым материалом, мягким, как пух на носу Тиадбы.

— Мне снились такие, как ты, — говорит ему Джебрасси. — Вас зовут… — Губы и язык с трудом справляются с незнакомыми звуками. — …Коски.

Загадочное создание медленно обходит его кругом, отчужденно разглядывая, затем удаляется. Наверное, юноша в чем-то ему не подходит.

На Джебрасси надеты лишь вещи, в которых он покинул Кальпу. Под босыми ногами лед. Кругом страшный холод. Хуже того, он чувствует, что начинает терять в весе. Появляется головокружение и тошнота. Будем надеяться, что всю эту мизансцену не смахнет прочь как пушинку.

А с другой стороны, почему бы и нет? Очевидно, последние правила — сфальсифицированные, подделанные и, наконец, отданные на поношенье, — забыты окончательно.

ГЛАВА 116

Джек едва удерживает раскалившийся камень. Он ни за что не выпустит его, пусть даже пальцы превратятся в головешки. Джинни поступает точно так же, в этом он уверен — однако как насчет Даниэля?

Синие вены вдруг прорезают лед, стремительно змеятся под поверхностью.

Два пути — вот уже некоторое время остается лишь два пути, по крайней мере с того момента, когда он, катя на полном автопилоте, увидел уховертку возле доков.

Да, но Джек не знает, каким является данный путь.

Вновь работает на автопилоте.

Смотрит чужими глазами.

Пялится на чужие, босые — голые — ноги, и видит, как удаляется один из котофеев, подрагивая высоко задранным хвостом.

— Коски, — говорит он, едва шевеля онемевшими губами.

ГЛАВА 117

Тиадба почти ничего не чувствует. Она не видит своих товарищей — те находятся на самом краю зрения, словно черный ворох брошенных тряпок: не живы, не мертвы — и даже не в состоянии сна.

Смерть была бы для них милостью.

Женское присутствие накрывает плащом всех и вся. Постой-ка… их две. Тиадба ощущает обеих…

Одна ледяная и устрашающая, рыдает в темноте, ищет своих потерянных детей лишь затем, чтобы уничтожить их, — ее окружает вертящаяся тюрьма, которая скорее подвластна ощущениям, нежели зрению.

А вторая — древняя, заполненная потенциалом.

Одна из них вырвется из тюрьмы, вторая останется.

Кругом снуют какие-то животные — обнюхивают ее обнаженные ноги, задевают руки — затем удаляются. Они ищут что-то малое и слабое.

— Коски, — произносит она, затем пробует еще раз. — Кошки.

ГЛАВА 118

Джинни настолько увлечена вторым уровнем зрения и ощущений — потерянной Тиадбой, — что не чувствует касания до самого последнего мгновения: слишком поздно.

ГЛАВА 119

Уитлоу подкрался к девушке, которая опустилась на колени, будто переводя дух. Она не шевелится, не слышит, скорее всего, ничего и не видит.

Восторг — извращенный и влажный — сияет на его бледной, морщинистой физиономии. Последние шаги он не делает, а ковыляет. Повсюду Моль — триумфально сверкающий серый туман.

— Для нашей Бледноликой Госпожи, — безапелляционно заявляет Уитлоу, одной рукой вздымая девушку кверху. — Последняя доставка. Миг величайшей победы.

С этим Главк полностью согласен.

Из последних сил он выставляет перед собой сжатые кулаки и включается в игру — вне правил. Главк тянет единственную стальную струну сквозь вращающиеся сферы. Кряхтя и стеная — стон родовых мук, смерти и забвения в небытии, победы, поражения и бесконечной боли, — коренастый гном (он же птицелов, друг картежников и любителей азарта, охотник за детьми) инвертирует Уитлоу, наизнанку выворачивает не просто его сердце, но сами внутренности: ливер и голье, кровь и требуху.

Are sens