"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ,,Горячие блюда'' - Дмитрий Петюк

Add to favorite ,,Горячие блюда'' - Дмитрий Петюк

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Я удивлённо распахнул глаза, удивившись смене темы.

— Не просто знаком, по профессии я архитектор.

— Прекрасно! Тем лучше вы поймёте мой пример. Так вот, представьте, что ваше положение здесь — это здание, которое вы выстроили с таким старанием. Вот только вы забыли, на чём стоит это здание. Ну-ка подскажите правильный термин!

Выделываться я не стал, просто ответил:

— Здание стоит на фундаменте.

— Прекрасно! А знаете, что выступает подобным фундаментом в вашем случае?

Я промолчал, догадываясь, куда она ведёт.

— Вся ваша собственность, ваш вид на жительство, счёт в банке — всё это записано на имя Улириша Шанфаха, гражданина Княжества Рахашнар. И что случится, если окажется, что никакого Улириша Шанфаха не существует? Что документы, которые он использовал, не слишком настоящие?

Я сглотнул тяжёлую тягучую слюну.

— Госпожа Карнаш, пожалуйста. Я действительно ни в чём не виноват. Мы защищали наши жизни. Это действительно произошло вне территории Княжества и при собеседовании я не соврал ни формально, ни фактически. И я готов заплатить любую…

— Остановитесь, господин Шанфах! — перебила меня Далида. — Подкуп должностного лица Княжества — серьёзное преступление. Да и не нужны мне ваши деньги!

— Тогда что же вам нужно? — спросил я.

Далида грациозной кошкой встала со своего стула, подошла ко мне так близко, что я почувствовал на коже её дыхание. Она ухватила меня за лацканы халата и потянула вниз, заставив бухнуться обратно на стул.

— Мне нужны вы, господин Ульрих! — сказала она, седлая меня сверху.

Больше сдерживаться я не смог. Я обхватил её руками и крепко прижал к себе, ощущая как её упругая грудь прижимается ко мне, отделённая лишь тканью моего халата и её рубашки. Впившись в её губы, я рванул пиджак вниз, опуская его ей на предплечья и фиксируя руки этими импровизированными оковами. Затем я изо всех сил рванул воротник рубашки, да так, что во все стороны полетели пуговицы. Увидав её не очень большую, но красивую грудь, я вжался в неё лицом, припал к ней губами, облизывая и прикусывая сосок.

— Вы были очень плохим гражданином, господин Шанфах, — простонала Далида. — И будете наказаны!

— Нет, наказана будешь ты! — ответил я. — И ты тоже была очень-очень плохой девочкой, Далида!

Я рванул её брюки, они расползлись от рывка и осыпались клочьями. Разорвав пиджак и рубашку и оставив её лишь в одних изящных туфлях на высоких каблуках, я подхватил Далиду за ягодицы и встал, удерживая её на весу, в полный рост. Она, извиваясь у меня на руках, как-то умудрилась не только распахнуть мой халат, но вовсе его снять. Запустив руки в мои волосы, она крепко ухватила мою голову и, развернув к себе, впилась крепким поцелуем мне в губы, до крови их прикусив.

Ответив на поцелуй, я сделал несколько шагов в сторону окна, где мы вместе рухнули на диван. Далида толкнула меня руками в грудь, заставляя опуститься на мягкие подушки, и забралась сверху.

Ну а потом, когда мы усталые, разгорячённые и очень-очень довольные лежали на диване, я притянул её к себе, поцеловал в губы и тихо сказал:

— Знаешь, Кенира, на этот раз у тебя вышло уж слишком реалистично. На минутку мне показалось, что действительно придётся вернуться в Княжество, а остаток дней провести на каторге.

Далида лишь звонко рассмеялась и взмахнула рукой. Столовая нашего дома в Нирвине подёрнулась потоками лилового тумана и изменилась, превратившись в такую знакомую мне арену Большого Турнира в Тараге. Та самая очень красивая женщина в униформе организаторов, сидящая за стойкой, посмотрела на меня лукаво поблёскивающими глазами и сказала:

— Поздравляю вас, господин Воробей, с выигрышем! А знаете ли вы, каков главный приз нашего турнира?

— Полагаю, деньги, — ответил я. — Вот только никакие деньги мне не нужны!

— И что же бы вы хотели вместо денег, господин Воробей?

— Конечно же тебя! — сказал я, набрасываясь на неё, словно дикий зверь.

Территория кампуса университета мне сильно напомнила мой старый уни в Вайхингене. Нет, разница, конечно, тоже имелась, и колоссальная. Штутгартский Университет находился не на холме, а на равнинной местности, здания тут были пониже, имели более классический вид, да и располагались намного кучнее, но общая атмосфера труда, учёбы и студенческой вольницы заставляла сердце ностальгически сжиматься. Мы с Кенирой ходили по извилистым дорожкам, посматривали по сторонам, любовались архитектурой, а когда время от времени отлавливали какого-то праздного студента, то спрашивали направление.

Студенты оказались такими же бестолковыми, каковыми были и мы в их годы, так что потребовалось достаточно много времени, пока мы, наконец, не попали куда нужно — в приземистое длинное трёхэтажное здание с острыми шпилями крыш. Зайдя внутрь, мы ещё раз уточнили направление у скучающей студентки, а затем поднялись на второй этаж и зашли в секретариат.

Удивительно невзрачная для этого мира женщина, выслушав наши пожелания, сказала, что придётся немного подождать, когда ответственный за приём абитуриентов человек вернётся с пар. Она даже позвонила в раковину, чтобы навести справки.

Ждать пришлось не очень долго. Через какие-то двадцать минут в помещение зашёл озабоченно выглядящий мужчина средних лет с короткой квадратной бородкой, а вслед за ним — привлекательная женщина в брючном костюме и маленькой круглой шапочке.

— Я профессор Экене, декан факультета алхимии, — представился мужчина. — Это моя коллега, профессор Заридаш, факультет высшей магии. Вы выбрали довольно неожиданное время для поступления, обычный поток абитуриентов у нас начинается во время Летнего перелома, тогда же и работает вступительная комиссия. Так что сами понимаете, вам придётся подождать.

— Несомненно, — кивнул я. — В любом случае мы собирались решить организационные вопросы. Уточнить программы, стоимость, узнать, что требуется для поступления, а значит, и подготовиться.

— Вся нужная информация есть в буклетах, — недовольно сказала профессор Заридаш. — Для такого не стоило нас и дёргать.

— Ридана, оставь, — качнул головой Экене. — Мы оба знаем, что выделить пару минут вполне можем. Давайте пройдём ко мне, там будет удобнее беседовать.

Мы прошли по коридору, поднялись на третий этаж, где зашли вслед за профессорами в просторный кабинет, у одной стены которого стояли несколько шкафов с книгами, а в центре стоял большой стол в форме буквы «ваару», или же нашей «Т». Профессор сел во главе стола, его коллега предложила нам стулья, а потом села напротив нас.

— Итак, чем мы можем служить? — поинтересовался Экене. — Как вы понимаете, обычно вопросами приёма студентов деканы не занимаются, ни по одиночке, ни уж тем более вдвоём. Но сейчас наш коллега, который заведует организационными делами, сейчас в отъезде, так что на ваши вопросы отвечу я. Профессор Заридаш просто составит мне компанию.

— Как вы уже знаете, мы бы хотели поступить, — сказал я. — Оба.

— Разумеется, знаниям покорны все возраста, — нахмурилась профессор Заридаш, — но не слишком ли вы, господин… э-э-э…

— Улириш, просто Улириш! Мою спутницу зовут Алира.

— Не слишком ли вы, господин Улириш, стары? Я практически не чувствую вашу магию, вам следовало бы развивать её силу не сейчас, а гораздо раньше. Что касается вашей спутницы, силы у неё наоборот слишком много. Если она не Повелитель Чар, которому учиться в нашем университете нет ни малейшего смысла, тогда она, скорее всего, выжжена. И в этом случае смысла в учёбе тоже нет — преодолеть предел Натиз-Рууга в обратном направлении в сотни и даже в тысячи раз сложнее.

— Простите мою коллегу за резкость, господин Улириш и госпожа Алира, — добавил Экене, — но сколь бы ни были болезненными её слова, в них содержится истина.

Чего-то такого я и ожидал, так что ничуть не обиделся.

— Вы абсолютно правы, — кивнул я. — Магическая сила Алиры действительно сопоставима с уровнем Повелителя Чар. И оценку моей магии вы сделали почти правильно.

— Почти? — фыркнула Заридаш. — То есть вы хотите сказать, что я всё-таки неправа. Молодой чело… хм, господин Улириш, у меня сто сорок пять лет преподавательского стажа, и за последние пятьдесят лет я ни разу не ошиблась в такой простой вещи, как оценка уровня элир. Или вы хотите сказать, что умеете контролировать свою магию настолько хорошо, что способны обмануть базовые структуры сканирования?

Мы с Кенирой переглянулись. Кенира качнула головой, её губы искривились в немного грустной улыбке.

— Вы ошиблись лишь когда сказали, что не чувствуете «почти», — пояснил я. — Магии у меня нет. Вообще. Совсем. Ни малейшей.

Заридаш глянула на меня, так, словно большей глупости не слышала ни разу в жизни.

— Господин Улириш, наше с профессором Экене время — слишком ценная вещь, чтобы тратить его на такие нелепые шутки. Когда мне захочется посмеяться, я пойду в цирк или в иллюзион.

Мне захотелось сказать, что её-то никто сюда не звал, и что она в общем-то пришла по своей воле. Но, понятно, грубить я не стал, так что промолчал.

— Профессор Заридаш права, — улыбнулся Экене. — Магия — неотъемлемая часть души. Она может быть очень слабой, но всё равно имеется у каждого живого человека. И тот факт, что вы стоите передо мной и разговариваете, показывает, что либо вы заблуждаетесь, либо же являетесь священником какого-то из богов, давшим особо суровый Обет.

Are sens