"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » ,,Хозяйка волшебного дома. Книга 1'' - Мартиша Риш🌺📚

Add to favorite ,,Хозяйка волшебного дома. Книга 1'' - Мартиша Риш🌺📚

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

- Да так. Предпочитаю знать, с кем предстоит ночевать рядом. Больше шансов дожить до утра. Да и потом, не слишком-то я верю в то, что говорят люди. Языки длинные, а толку в них мало. Ты не похож на того, кто может украсть. Да и история с дочерью градоначальника звучит странно. Многие из нас не пожалели бы сил, чтобы занять место при такой женщине. Ребенка ты ей сделал, брак был бы неотвратим. Ты не дурак. Выгораживаешь кого? Кого-то, кто на тебя очень похож. Брата?

- Сам-то как очутился на каторге? - прервал я ненужный разговор.

- Сам? Считай, что по доброй воле.

- Так не бывает.

- Я убил и не счёл для себя возможным уходить от ответа. Так и оказался здесь.

- Берсерк?

- Мало кто узнает во мне прошлого воина. Да, берсерк. Свои же отдали на расправу канцлеру. Сами не решились меня тронуть.

Я начал присматриваться к мешкам, выбирая место для ночлега. Мука, зерно, отруби, сухари. Не густо.

- Вот как. Крыс много на судне?

- Почитай, ни одной нет. Дурная примета, так говорят. Сам я не силен в морском деле.

- Артефакт?

- Не мечтай. Хозяин наш слишком уж скуп. Крысы сошли на берег ещё в начале пути.

- Пробоина?

- Мне-то откуда знать, в трюме сухо, как видишь.

- Да, здесь пока сухо, - задумчиво произнес я и, наконец, выбрал себе место для сна. Пришлось перевернуть несколько мешков, да скрутить один неполный, в качестве подушки под голову. Берсерк устроился ближе к котлу, протянул пальцы к углям, прошептал напевно молитву своим чужеземным богам.

- Ты удивительно легко относишься к жизни. Совсем не боишься быть скинутым за борт.

- Мне везёт. И потом, эта посудина потонет при первом же шторме, мы просто не дойдем до середины моря. На палубе достаточно шлюпок. Матросам боятся нечего, выплывут, вода сейчас теплая. Вот ты – другое дело, из трюма до палубы далеко. И центральная мачта прямо над нами.

- Уверен?

- Клянусь честью, что готов ответить за каждое свое слово.

- Честью? Что ж, допустим, она у тебя и была. Да только браслет, боюсь, ее замарал.

- Как знать. У меня есть способ все исправить.

- Ты не тот, за кого тебя выдают. Так почему?

- Лучше быть живым каторжников, чем мертвым... Имя можно вернуть. С ним и все остальное, что украдено у меня. Кроме смерти, - принял я для себя окончательное решение. Каждый сам волен поступать, как знает. И каждый должен принять те плоды, что приносят его решения. Что брат, что я.

- Думаю, наше с тобой плавание лучше окончить в ближайшем порту.

- Это было бы очень удачно.

- Ты предупредил меня об опасности, я помогу тебе сойти на берег. Согласен?

- Вполне.

- Способ я выберу сам. Только, боюсь, он не придется тебе по душе.

- Сбросишь меня за борт? Браслет не даст совершить побег, насколько я знаю. Меня быстро найдут.

- И не мечтай. С трапа ты должен сойти своими ногами.

- А дальше?

- Куда судьба повернет. Ты удачлив, значит, бояться нам нечего. Я помогаю тебе, ты помогаешь мне. Идёт?

- Договор.

- Что нужно, чтобы ты смог вернуть себе имя?

- Сущая мелочь, добраться поскорей до столицы.

- И после этого ты сможешь выкупить меня и освободить, так?

- Согласен.

- Договор.

Глава 16

Настя

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com