А вот и они: идут неторопливо по узкой дорожке в сторону фонтана: Апрелия всерьез озабочена развитием малыша, дает ему возможность постоянно общаться со стихией. И никогда не ругается, даже если мальчишка умудряется вымокнуть с ног до головы. О, и их сиятельство Роксидион тут как тут: рассказывает что — то, явно веселое. Апрелия улыбается, чуть склонив голову в изящной шляпке.
Леди опустила маленький бронзовый бинокль — дорогая штучка, только что вошедшая в моду у театралов. Надо бы заказать себе морской бинокль, у него мощность больше… На ком бы женить Роксидиона, чтобы под ногами не путался? Если он приложит усилия — леди Апрелия может и не устоять. Нет — нет, надо как-то нейтрализовать этого ловеласа! Хорошо, что она объявила им о целибате на полгода. Уж Роксидион-то шутить со своими способностями не будет.
Продержится. А что потом? Апрелия — не легкомысленная девица, конечно, но ведь и ей когда-нибудь захочется… И пусть это свершится с законным мужем. У девочки сильный дар творца — этому даже блоки не помешали. Впрочем, дар и магические способности все же не совсем одно и то же. Дар можно развивать, можно не развивать. Апрелия увлеклась вышивкой, её картины из бисера украшают стены домов и в Браске, и в столице. Работа сложная, кропотливая. Если не вкладывать Душу — ничего не получится. Леди Силла видела работы Апрелии. Такие теплые, такие умиротворяющие… Не мудрено, что она такая сильная. Тариэлу именно такая и нужна. Кто еще сможет удержать капризного мальчишку?! Но как внушить это Апрелии, если она даже не желает слушать?
Леди задумалась, вспоминая события пятидесятилетней давности. Ах, если б не упрямство графа Тарского! Он тогда только что вступил в права наследования…
Был молод, хорош собой, поговаривали — богат. Надо ли говорить — его наперебой зазывали в гости все знатные семейства города. Это мужчинам можно копаться в невестах, а девушкам долго выбирать не пристало: чуть что — и ты уже старая дева. Девиц на выданье всегда хватает… Три подруги встретились с молодым графом и его приятелями на осеннем балу. Ах, как же злилась будущая леди Силла, а тогда еще просто Асиль, на подругу, ставшую соперницей в борьбе за сердце молодого графа! Победила София. Граф сделал ей предложение, заключил помолвку, задаривал будущую жену драгоценностями, заваливал цветами! Аксинья, вторая подружка, радовалась за Софию, помогала ей выбирать ткань на платье, приносила все новые и новые узоры для вышивки приданого — был такой обычай в те времена: застелить ложе в первую ночь бельем, вышитым невестой собственноручно. Ходила вместе с невестой на свидания к жениху. Еще одно негласное правило — не оставлять будущих молодоженов наедине до свадьбы. Правда, Аксинья больше сидела на отдаленной лавочке с книгой, чтобы не мешать молодым целоваться…
А потом был мальчишник… Асиль улизнула с девичника, переоделась в платье служанки и пробралась в спальню молодого графа. С зельем, вызывающем страсть… Все же, из них троих Асиль была наиболее сильной магичкой. Как же глупа была она тогда! На что рассчитывала?! Графа не удалось скомпрометировать — ни одного свидетеля поблизости не оказалось. И на рассвете он таки обвенчался со своей возлюбленной Софией.
Асиль изломала веер, разорвала перчатку, искусала и без того опухшие губы, но сделать ничего не могла. Разве что сказаться больной, и не присутствовать на церемонии — хоть этим досадить Софи.
Молодожены отправились в свадебное путешествие. А когда вернулись — Софи была в положении. Асиль, как выяснилось — тоже. Ей пришлось сказаться больной еще раз, и уехать на воды — якобы лечить расстроенные нервы. На самом деле она скрылась в глухой деревушке у старой травницы, не переставая следить за событиями в жизни четы Тарских. Дети родились с разницей в четыре дня. И вот тут Асиль повезло: Софи почему-то оказалась вблизи от той самой деревушки, когда начались роды. Почему, как — Асиль никогда над этим не задумывалась. Главное — у неё появилась возможность избавиться от неприятного довеска в виде крикливого мальчишки. Ребенок Софи родился мертвым. Вот тогда-то и наступил её звездный час: она пришла к графу и предъявила сына. Пригрозила, что расскажет всему свету о том, как граф надругался над молоденькой неопытной девушкой, силой принудив провести с ней ночь перед свадьбой. Разошлись, однако, мирно: граф оплатил ей учебу в столичной Школе магии, предварительно взяв магическую клятву никогда не вмешиваться в жизнь его семьи. Асиль и не вмешивалась. Столица — это вам не Браск! Учеба, круговерть молодых магов, свобода — ах, какой же глупой она была, когда хотела женить на себе графа! От Аксиньи она знала, как живут Тарские: почти не выезжают из имения, растят сына. Больше детей у Софи так и не было…
У Аксиньи жизнь не сложилась: её возлюбленный бросил невесту чуть ли не на пороге храма. Потом ей пришлось стать опекуншей двоюродного племянника. Потом все как-то закрутилось, завертелось — и Асиль, теперь уже леди Силла, вернулась в родной город, где её не помнил никто. Стала директрисой Школы одаренных детей, отследила события в жизни Тарских, и однажды приехала в имение, желая поговорить с графом. К тому времени он был вдовцом. И леди была уже не так молода. Хотелось своего угла, семьи, внуков… Увы — граф слушать не стал, запретив слугам пускать её на порог.
И тут такая удача! Её внук женится на внучке Аксиньи! Жаль, что она не попала на свадьбу — могла бы еще тогда подействовать на девицу. А теперь надо всеми силами сохранить этот брак: уж она-то знает, каким богатством, пусть и не раскрытым пока, обладает Апрелия! Надо лишь сыграть тонко на чувствах этих двоих! А уж там она не оплошает!
ОТСТУПЛЕНИЕ Проказы моего Муза.
Девочки, мой Муз, похоже, обхитрил сам себя. Теперь мне приходится рисовать схемы по родственным отношениям.
Итак: семья Апрелии Аэрт, в замужестве — Тарской.
Отец Гордей Аэрт. Преуспевающий купец. Женат. Кроме старшей дочери от первого брака, имеет еще двух дочерей и сына. Дети в романе упоминаются вскользь, так как роли не играют.
О родной матери Апрелии пока нет ни слова, кроме того, что она сирота.
Умерла родами.
Аксинья — двоюродная тетка и опекунша Гордея. Стало быть, Апрелии она доводится двоюродной бабушкой. С детства воспитывала девочку как аристократку. Оставила ей в наследство приличный капитал и домик в престижном квартале городка. В доме вместе с Апрелией проживают нянюшка Талия — бывшая нянька Апрелии, и её муж, Верт, исполняющий обязанности садовника, конюха, истопника — в общем, всего, что касается хозяйства. На данном этапе в доме живет няня Артура — того самого сына — брата пока еще мужа, Тариэла Тарского, и бывший камердинер — он же дворецкий графа Тариэла — Иеремей.
Семейные связи Тариэла Тарского.
Дед — граф, ныне покойный. Бабушка — леди Силла, но Тариэл об этом не знает, так как его отец — бастард. Иными словами — подменыш. Других близких родственников нет, кроме маленького Артура, которого считал сыном кого-то из кузенов. Оказалось — мальчик его единокровный (то есть, родной по отцу), младший брат.
У графа есть несколько близких друзей, но общается он чаще с двумя: виконт Зарион Контре и граф Роксидион Чесский.
Вроде бы всё? Муз объелся малиной, стонет и просит водички. Или водочки?
Глава четвертая. Тайны, тайны…
Чудесный летний день подошел к концу. Все мое так разросшееся семейство собралось на застекленной террасе. Большой овальный стол был накрыт к вечернему чаю, уставлен розетками со свежим вареньем, свежей выпечкой на широком расписном блюде, в глубокой тарелке лежат соты — дядюшка Верт нынче качал мед на пробу. Иеремей все никак не привыкнет, что может сидеть за одним столом с господами, и обычно садится в уголок. За столом хозяйничает нянюшка: наливает желающим чай из расписного фарфорового чайника, строжится на Иеремея и Верта, подсовывает кусочки получше Артуру. Артур, убегавшийся за день, с опухшей щекой — куснула рассерженная пчела, жмется ко мне и сонно щурит глазки. Мы сидим на диване: объевшиеся, налившиеся чаем — и ведем неспешную беседу. Сегодня у нас гостях его сиятельство Роксидион Чесский. Сидит чуть в стороне от меня и не сводит взгляда: я ощущаю его внимание, как легкое поглаживание ветерком разгоряченных щек. Приятно — но не более того.
— Леди Апрелия, мне бы хотелось пригласить вас завтра на прогулку, — улыбается граф. — Разумеется, вместе с виконтом Артуром.
— Нет! — сонно бормочет малыш, устраиваясь у меня на коленях. — Мы пойдем гулять к рл… лра… Мама Лели, — как? Скажи — как?
— Мы завтра идем в ратушу, ваше сиятельство, — улыбаюсь, гладя малыша по темной макушке. — Глава города установил в холле огромную акварию, и мы идем смотреть. Если хотите — можете к нам присоединиться. А сейчас позвольте — мне нужно уложить виконта в постель…
Когда я спускаюсь вниз, слышу раздраженный голос Иеремея:
— Зря вы так, ваше сиятельство! Я, конечно, всего лишь старый слуга, подобранный из милости, и не мое дело вмешиваться, но все-таки леди Апрелия замужем. Что скажет господин Тариэл, когда узнает, что вы просто таки преследуете его супругу?
— Да пусть говорит что хочет, Иеремей! Пусть говорит что хочет, но я поклялся, что сделаю леди и мальчика по-настоящему счастливыми, если она позволит мне это. Поэтому я буду добиваться её внимания. Тем более, что других претендентов на её сердце нет.
— У леди есть законный муж! — с негодованием восклицает Иеремей. — Я верю, что граф Тариэл одумается, и захочет вернуть леди в семейное гнездышко. И леди — не легкомысленная девица, она взрослая и вполне здравомыслящая особа, чтобы пускаться в авантюры.
— Так-то оно так, — задумчиво тянет Роксидион. — Вот только с чего ты взял, Иеремей, что его сиятельство собирается вернуть жену и ребенка? Сколько раз за два месяца он навестил леди Апрелию и виконта? Может быть, его не пускают в дом?
— Ваше сиятельство, а вам не кажется, что это немного не ваше дело?
Я посчитала за лучшее прервать беседу. Ни к чему это — обсуждать то, что мне и самой не до конца ясно. Нет, Роксидион — приятный собеседник и привлекательный мужчина — с этим спорить глупо, но вот строить планы совместной жизни… Не рановато ли?
— Ваше сиятельство, может быть, вы все же скажете мне — чего добиваетесь?
— Леди Апрелия, возможно, я и тороплю события, — склонил голову Роксидион. — Но, право — искренне хочу стать вам не просто другом. Поэтому и прошу вашего разрешения на ухаживания. Клянусь не переходить рамки дозволенного.
Я пожала плечами.
— Не могу ничего обещать вам, граф. Я пока не уверена, что захочу еще раз связать свою жизнь с аристократом. И у меня еще несколько месяцев брака с вашим другом. Вдруг он совершит чудеса перевоплощения, за год восстановит имение, разожжет в себе магическую искру, простит и примет брата. Тем более, что Артур в принципе не имеет права наследования. Или имеет? От отцовства Тариэл пока не отказался, дав мне разрешение на усыновление малыша. В тех документах, что передал мой адвокат, он по-прежнему числится отцом Артура Тарского…
— А вы сами-то верите в такие чудеса, леди Апрелия? — выгнул бровь Роксидион. — Я знаю его лет двадцать, со времен обучения в лицее. Пока не замечал за ним ничего подобного. А вот обвинять всех вокруг в провале своих планов — это да. Это его любимое занятие. И жалеть себя после того, как в очередной раз обеими ногами вступит… Вступит, в общем.
Кажется, пожатие плечами становится моей дурной привычкой.
— В чудеса я не верю, граф. И в ваши светлые чувства, неожиданно вспыхнувшие, уж извините — не верю тоже.
— А в любовь? В любовь вы верите, леди Апрелия?