"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Add to favorite ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Даже так? И кто он? — без особого интереса спросил Тариэл, чертя что-то на земле у лавочки тонким обломанным прутиком.

— Это граф Тишинский. Давний друг наших дедов. Он недавно вернулся в город. Будет руководить Школой одаренных детей вместо леди Силлы. Мечтает приобрести имение для тихой провинциальной жизни.

— Он маг? И куда делась Силла? — все так же без особого интереса задал вопрос Тариэл.

— Маг. По слухам — один из сильнейших. А леди Силла исчезла некоторое время назад, прихватив с собой изрядную сумму денег, выделенных на содержание Школы… Тар, может быть, ты все же одумаешься, и не будешь продавать имение? Ты же отлично поработал этим летом. Со следующего года оно начнет приносить стабильный доход.

— А мне все равно, Рокси… Что-то сломалось в моей душе… Когда-то я хотел владеть этим имением — когда там еще жила моя бабушка, леди Софи. Пожалуй, она — единственная, кто любил меня просто за то, что я существую. Родителей я почти не видел. Так, налетят как ураган, обслюнявят — это мать, хмыкнут одобрительно — это отец, и нет их. Дед… Как теперь я понимаю, дед и любил, и ненавидел меня.

Правда, не знаю, за что именно. Потом, когда я встретил Эстэль… — тут он тяжело сглотнул. — Я думал — вот существо, которое будет любить меня так же, как люблю её я. Нежно и трепетно. Она подарит мне детей… Подарила… только не сына, а брата.

— А леди Апрелия? У вас могла бы получиться настоящая семья… Девочка приняла твоего… брата как собственного ребенка, Тар. Занялась домом, пристрожила слуг — да они же по одной плашке бегать научились!

— Идеальная леди с амбициями… Я не знаю, Рокси, поймешь ли ты меня… Но это унизительно: восстанавливать имение на деньги жены. И потом чувствовать себя примаком в собственном доме. Черт побери, да она каждым действием подчеркивала свое превосходство!

— Так зачем же ты женился? Мог бы просто взять деньги под проценты. Зачем надо было устраивать такую сложную аферу? Жениться, разводиться… Какой в этом смысл, Тар? Такое чувство, что ты пытался отомстить одной женщине за вину другой. Они ведь даже не были знакомы…

Тариэл лишь пожал плечами и отвернулся. Одна или другая… Какая разница, если суть у всех одинакова.

— Я просто хочу уехать отсюда, Рокси. Я просто хочу уехать, и начать все с самого начала. Сам. Думаю, пятисот тысяч мне хватит, чтобы обустроиться по собственному разумению. Твой покупатель готов выплатить такую сумму?

— А поехали к нему, Тар. Он теперь должен вернуться домой, там все и обговорите.

Лорд Андре смотрел на сидящего перед ним Тариэла. Тридцать лет, а ведет себя, как мальчишка. Избалованный, не желающий брать на себя ответственность даже за собственную жизнь. Знавал, знавал лорд Андре подобных господ. Вечно все недовольны, всегда ищут виноватых, не желая понимать, что все проблемы — в них самих. Тут, пожалуй, и подчиняющего артефакта не нужно было. Перемудрил Танион, перемудрил… Теперь уже не узнать, чего же он хотел добиться, вживляя парню артефакт. Но ничего хорошего из этого не вышло однозначно. Он ведь и потом будет обвинять окружающих в своих проблемах.

— Мое имение стоит пятьсот тысяч, — продолжал Тариэл начатый разговор. — Лорд Роксидион уже показал вам его? Места там красивые, земли богатые, селяне налоги платят, как положено. Есть небольшой лесок — если вас интересует охота.

— Я достаточно хорошо знаю эти места, лорд Тариэл. Все же ваш дед был моим другом, — перебил его Андре. — Скажите — у вас нет других близких родственников, которые могли бы претендовать на долю в наследстве?

— Теперь — уже нет, — спокойно ответил Тариэл. — Имение принадлежит мне по праву наследования, и никаких препятствий к заключению сделки у меня нет.

— Хорошо… Я покупаю ваше имение со всем движимым и недвижимым имуществом, лорд Тариэл. Вы хотели ли бы что-то забрать: вещи, книги, артефакты? Может быть — какие-либо бумаги?

Тариэл покачал головой. Вещи он и так уже забрал. Бумаги его не интересовали. Артефакты? Хм… Вопрос, конечно, интересный, но вот нужен ли ему этот самый артефакт, который причинил столько боли?

— Нет, лорд Андре. Вы можете использовать все оставленное как вам будет угодно. Бумаги вообще можете сжечь в печи, если найдете таковые, конечно. А документы на имение я передам вам сразу же после заключения сделки. И смогу, наконец-то, уехать отсюда.

Лорд Андре еще какое-то время рассматривал сидящего перед ним мужчину.

— Вы рискуете, вот так бездумно оставляя весь архив своего рода, лорд Тариэл.

— Да какая мне разница, лорд Андре, — отмахнулся Тариэл. — Вряд ли там есть что-то интересное настолько, чтобы я отказался от своего решения.

— Хорошо… Не желаете ли скрепить сделку? Сенек!

В комнату вошел Сенек, толкая перед собой столик на колесиках, уставленный самыми разными блюдами и бутылками. Вскоре мужчины дружно жевали, запивая обильный ужин изрядным количеством рубиновой жидкости, и лишь в бокале Тариэла было вино. Спустя какое-то время Тариэл сполз по стулу, усыпленный изрядным количеством снотворного.

— Ну-с, приступим, — глубоко вздохнул Андре, когда они уложили графа на диван. Он долго водил руками над телом Тариэла, прощупывая окружающие его потоки.

— Ага! Вот оно!

Он провел рукой над головой Тариэла, осторожно коснулся ямочки за левым ухом, сверкнуло лезвие бритвы, и на ладонь выпал крошечный рубин, тут же перекочевавший на маленькое блюдце. Андре провел руками еще раз, заживляя порез.

— И что теперь? — поднял на него глаза Роксидион. — Что будет с Таром теперь?

— А теперь нам придется перенести его в спальню, и продержать в лечебном сне — пока аура немного не восстановится. Это продлится примерно неделю. Потом, если он не переменит своего решения, я отправлю его в столичную академию. Сейчас потоки его силы будут еще более нестабильны, чем были до сих пор.

— Если он откажется?

— Тогда я отправлю его туда почтовой посылкой, Рокси, — устало улыбнулся лорд Андре, опускаясь в кресло. — Ты же понимаешь, что с такими вещами не шутят.

В любом случае, Тариэлу придется провести несколько лет в академии.

— И есть надежда, что он… И леди Апрелия…

Голос Роксидиона звучал приглушенно. Он нервно теребил край пледа, свисавшего со спинки кресла.

— Не думаю, лорд Роксидион, — помолчав, ответил лорд Андре. — Леди Апрелия не отличается излишней жертвенностью, насколько я успел понять. Если она и примет его, то скорее как друга, да и то лишь ради Артура. Мальчику очень не хватает отца. А вот ваш друг вряд ли сильно изменит отношение к нему. Тут никакая магия не поможет. Любовь долгом не заменишь, и Тариэл если и будет заботиться о ребенке, то лишь из этого самого чувства долга.

— Значит ли это, что у меня есть шанс?

Лорд Андре улыбнулся.

— Если вы действительно хотите добиться руки и сердца леди Апрелии — дерзайте.

Глава девятнадцатая. Гладь старинного пруда

Неделя пролетела незаметно за хлопотами и началом учебы. Мы еще раз съездили в имение, упаковали в сейф найденные дневники и бумаги. Встретились и побеседовали с управляющим. Гери был расстроен, узнав, что имение, возможно, будет продано. Лорд Андре отправил нас с Роксидионом и Артуром погулять по саду, а сам о чем-то долго беседовал с управляющим.

Сад уже полностью окрасился в осенние тона, кое-где листва облетела, открыв места, до которых мы с Артуром еще не добирались.

— Мама, смотри — там водичка! — радостно запрыгал Артур, углядев сквозь прогалину блеск воды. — Пойдем смотреть?

Уж да! Водичка была прекрасна! Скорее всего, это и был тот самый пруд, о котором говорили и Роксидион, и Гери. И был он прекрасен. Его начало терялось где-то за зарослями плакучей ивы и кустов неизвестной мне породы. А вот окончание было выполнено в форме капли. Огромной такой капли, окруженной широкой, давно не стриженой лужайкой. Со стороны дома к пруду вели ступени, выложенные когда-то светлым мрамором, а теперь это мрамор был наполовину скрыт пожухшей травой. Но самое прекрасное — в середине зеркальной глади высился островок — скорее всего рукотворный. На глаз — метров двадцать в длину, и почти столько же в ширину. Беседка из розового мрамора сейчас казалась осиротевшей и чуть покосившейся.

— Мам! Дядя Рокси! Я туда хочу! — дергал нас за рукава Артур. — Мам! Ну, мама же!

— Артур, а у тебя крылышки есть? — улыбаясь, Роксидион склонился к ребенку. — Мы с твоей мамой летать не умеем. А ты?

Малыш насупился.

— А как тогда?

— Сначала надо найти лодку. Пойдем, поищем?

Подхватил мальчишку на руки, подкинул в воздух, поймал, посадил на плечи и скомандовал:

— Смотри во все глаза: как увидишь лодку — кричи. Леди Апрелия, вы с нами?

Я покачала головой. Уходить отсюда не хотелось. Жаль, что ни одной скамьи поблизости не было, а то бы я просидела тут вечность.

Are sens