"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Add to favorite ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Мы будем летать вместе, Лели.

— Властью, данной мне, объявляю вас мужем и женой.

Голос жреца наполнен скрытым ехидством. Еще бы: эта девушка второй раз за год предстает перед Светлейшей в роли невесты. В Храме холодно, и вместо белоснежного платья и фаты на ней теплая шубка и шапочка. Вместо туфелек — удобные сапоги. Вместо свидетелей и гостей — ребенок и старый маг. Глаза новобрачных сияют утренними звездами, пальцы рук прочно сплетены в единое целое.

— Дядя Рокси, ты теперь мой папа? Да? Папа?

Звонкий голос ребенка нарушает привычное течение ритуала, заставляя молодых отпрянуть друг от друга, и с ласковыми улыбками посмотреть на взволнованного ребенка. Граф Чесский, не отпуская руки жены, склоняется к малышу, подхватывает его на вторую руку.

— Да, ваше сиятельство! — торжественно говорит он. — Вы ведь не против? Нет?

— Значит, мое желание исполнилось? Да? Исполнилось? Ну, то, что я на день рождения загадал! Ур-ра! У меня теперь есть настоящий папа!

И мальчишка, дотянувшись до матери, изо всех сил стискивает обретенных родителей в объятиях.

Взрослые лишь молча переглядываются.

— Артур, отпусти родителей, — с легкой укоризной говорит лорд Андре, осторожно отрывая малыша от взрослых. — Чтобы они и в самом деле стали тебе родителями, им надо поцеловать друг друга.

— Тогда пусть целуются! — торжественно склоняет темную голову мальчишка, соскользнув на пол. — Папа! Скорей целуй маму! Поцеловал? Теперь мы поедем в имение, да? В имение? Нам туда надо обязательно!

— Раз надо — значит, надо! — вновь подхватывает на руки мальчишку Роксидион. — Лели, мы едем в имение.

Новоиспеченные супруги выходят из Храма навстречу просыпающемуся миру. А за стенами Храма с неба сыплются громадные хлопья снега, превращая город в сказку.

Браск, утомленный Зимним балом, сладко спит. Впрочем, городу нет дела до того, что одной семьей в его стенах стало больше, потому дорожную карету, запряженную тройкой белоснежных жеребцов, он проводил в полглаза, вслушался в звонкую музыку колокольцев, зевнул, и повернулся на другой бок. Зима…

Три часа дороги проходят в веселой болтовне: Артур, возбужденный только что свершившимся таинством, трещит не переставая, попеременно обращаясь то к матери, то к деду, то к новообретенному отцу. Он не требует ответов, интуитивно чувствуя, что родителям сейчас не до его восторгов, но сдержать их ребенку не под силу. Но и оставить их наедине не может: его маленькую щедрую душу бередит Тайна! Тайна, которую он откроет им, как только они все вместе попадут в дом.

— Леди Апрелия?! — голос управляющего Гери наполнен удивлением и радостью. — Леди Апрелия, вы вернулись?

В доме жарко.

— Не зря я потратила столько времени, — удовлетворенно говорит Апрелия, прикасаясь озябшими руками к горячей чугунной трубе. — Ни золы, ни пыли, и тепло.

— Да, ваше сиятельство, — склоняет голову управляющий. — А уж какая экономия! Но все же я приказал затопить камин в гостиной.

— Нет, нам не надо в гостиную, — тянет мать за руку Артур. — Мама, пойдем скорей! Пойдем же!

Взрослые переглядываются, но поспешно идут за Артуром. В тот самый дальний закуток, где несколько месяцев назад были сложены книги. Ремонт еще туда не добрался, и комната встретила их пылью и запустением. Мальчик проходит в центр комнаты, расставив руки в стороны и закрывая глаза. Взрослые снова переглядываются.

— Светлейшая! Неужели опять какие-то тайны? — обреченно бормочет Лели, жалобно гладя на лорда Андре. — Дедушка, а можно, мы без них обойдемся?

Лорд Андре такими же круглыми глазами смотрит на внучку, переводит взгляд на мальчика.

— Вот! Он там! — восторженно говорит в это время Артур, указывая рукой на наружную стену комнаты. — Папа Рокси, подними меня повыше!

Он дотягивается до едва заметной выпуклости под самым потолком, со всех силенок хлопает по ней и негромко вскрикивает — на пыльной стене расплывается красное пятнышко. Стена вздрагивает, отъезжает в сторону, открывая узкий проход. Лорд Андре на всякий случай блокирует входную дверь и вся семья спускается по ступеням куда-то вниз, вслед за магическим огоньком. Узкий коридор, выложенный камнем, тянется куда-то в сторону от дома.

— Вы понимаете хоть что-то, лорды? — обреченно спрашивает Лели, опираясь на руку мужа. — Неужели тайны никогда не оставят нашу семью в покое?

— Лели, у меня есть только одно предположение, — серьезно говорит лорд Андре — Но откуда мальчик узнал об этом?

— О чем?! О чем таком мог узнать пятилетний малыш? И как?!

— Он обладает даром видеть драгоценные камни, детка, — отвечает лорд. — Ведь это он отыскал твое колечко, и тот камень Провидения. И сейчас он ведет нас… Нет, это ж надо было такое придумать! Ну, Танион! И что нам с этим делать?

Проход резко расширился, закончившись большим круглым залом, старательно выложенным диким камнем безо всяких украшений. Вдоль стен на небольших подставках стояли ларцы и сундуки, наполненные золотыми и серебряными слитками и драгоценными камнями. А по стенам было развешано оружие.

— Это же знаменитая коллекция Таниона! — воскликнул лорд Андре. — Я, чего греха таить, когда-то завидовал ему — получить в наследство коллекцию, которую собирало не одно поколение рода Тарских. Танион раньше держал её в оружейном зале. В подвале, там, где раньше был зал для тренировок.

Между тем Артур подобрался к одному из сундуков, с трудом поднял тяжелую крышку и вытащил оттуда украшенный рубиновой звездой ящик из драгоценного черного дерева.

— Вот, — пыхтя, сказал он, с трудом опуская его на пол. — Другой дедушка велел отдать этот ящик тому, другому папе.

Взрослые вновь переглянулись.

— Другой дедушка? — осторожно спросил лорд Андре, поднимая ящик и ставя его на одну из подставок. О ком ты говоришь, Артур?

— Ну, он приснился мне сегодня. Сказал, что он дедушка Тан. Сказал, раз его дом продали — пусть и все остальное забирают. Только вот этот ящик велел отдать другому папе. Ну, который у меня раньше был. И показал мне, как сюда ходить. А еще сказал, что летом можно с острова попасть.

— Все! Я беру этого ребенка в личные ученики!

Лорд Андре решительно подхватил на руки Артура, кивнул Роксидиону на ящик, и пошел к выходу.

Когда они вернулись в гостиную, предварительно закрыв потайной ход, и тщательно заперев дверь в каморку, лорд Андре приказал принести вина, сел в кресло и устало потер лицо руками.

— Ваш малыш не только маг воды, Лели, — сказал он. — Похоже — он будущий сильный маг универсал. Великая редкость по нынешним временам. Я буду сам его обучать — ведь других магов, равных мне, здесь нет.

— А что делать с кладом? Ведь, по сути, это наследство обоих Тарских? — спросила Лели. — Если Тариэл узнает — будет скандал.

— Думаю, мы это уладим, — вновь потер лицо граф Андре. — И вообще — что вы двое здесь делаете? У вас — медовый месяц, если мне не изменяет память. Роксидион, я взял на себя смелость отправить в твой дом своего слугу. Там, должно быть, уже все готово. А мы с Артуром дождемся Иеремея, Литу и нянюшку с Вертом. Месяц вам никак не светит, но хотя бы неделю я могу тебе выделить. Ничего, летом, после экзаменов в Школе, наверстаете.

Да уж! Наверстали! Тишину раннего осеннего утра прорезали два требовательных крика. Один, сердитый, принадлежал крепенькому мальчишке, а второй, более тонкий и музыкальный — девочке. Граф Роксидион только что стал отцом близнецов.

— И чего они такие громкие? — удивленно спросил Артур, старательно вытирая папочке пот со лба. У папочки дрожали руки, он был бледен и почти в обмороке.

— А вот такие у тебя родственники, — улыбался лорд Андре, только что самолично принявший своих правнуков. — Ты как — доволен?

Артур еще раз провел полотенцем по лбу своего дорого папочки, вздохнул:

— Доволен-то доволен, только если им громкость выключить. Папа, ты не переживай, мы как-нибудь с ними справимся. Когда-нибудь они ведь тоже станут как все люди.

Лорд Роксидион допил поданное нянюшкой вино, прижал к груди мальчишку.

— Справимся, сынок. Обязательно справимся.

…Лорд Тариэл Тарский в это время лежал в кровати в своей комнате мужского общежития при магической академии, меланхолично рассматривал потолок над головой, и думал о том, что, не смотря на богатство, он беднее храмовой мыши. Ни своего дома, ни семьи, ни детей. Да и сильным магом ему все — таки не стать. А ведь мог бы сейчас быть хозяином богатых земель, пруды уже начали приносить доход, да и масло с маркой "АртЛели" в столице пользуется бешеным спросом. Увы! Его купчиха оказалась внучкой графа Тишинского. Наследницей громадного состояния. Если б он знал об этом раньше! Может быть, и была бы у него жизнь после свадьбы…

Are sens