— Ах, отец, да он же маг! Вдруг он разгневается на нас?
Эринна и ее спутники радостно переглянулись. Неужели им наконец улыбнулась удача?!
— Нам не нужна комната, — вмешалась Эринна (трактирщик сник), — но мы тоже приехали из Альты и с радостью повидались бы с земляком.
— Он ушел рано утром, миледи, но обещал вернуться к обеду.
— Каков он из себя? — продолжала допытываться Эринна. — Высокий, стройный?
— Да, и весьма хорош собой, — служанка смущенно потупилась, но глаза ее блестели, как мокрая черная смородина.
— Темноволосый?
— Может, был когда-то, — хихикнула девчонка. — Он совсем седой, но проворен, как юноша, и не дурак пошутить!
— Наверное, поседел, бедняга, после стычки с разбойниками, — шепнул Робин.
Трактирщик, наполовину потеряв интерес к гостям, отошел к стойке и оттуда цыкнул на дочь:
— Смотри не дошутись, Линн! Принесешь в подоле — шкуру спущу, попомни мои слова!
— Не угодно ли господам отобедать? — спросил он совсем другим, угодливым тоном.
От обеда они отказались, попросив только подать прохладного морса, чтобы запить пыль городских улиц. Все трое расположились у окна, Аларик с Робином бросили на стол тяжелые мечи, и принялись ждать. Румяная Линн притащила к морсу еще блюдо лепешек. Девушка с интересом посматривала на обоих мужчин и явно была не прочь поболтать, но отец живо шуганул ее из комнаты, «чтобы не мешала господам».
* * *
Вал не смог принять участие в утренних поисках, так как ему передали, что его желает видеть королева. Он тоже поднялся пораньше, желая привести себя в порядок и раздумывая, как ему повезло. Олвен считалась одной из самых образованных молодых леди. В юности она училась в одном альтийском монастыре, причем в отличие от остальных послушниц налегала не только на вышивание, геральдику и домоводство. Олвен увлекалась астрономией и астрологией, которая требовала нешуточных математических талантов, имела представление о философии и даже состояла в переписке с одним некромансером. Вернувшись на север, молодая королева постаралась не растерять с таким трудом накопленное знание и собрала довольно приличную коллекцию манускриптов, в которую, по слухам, входили «Полихроникон» и «Утешение философией». Вал очень надеялся, что ему удастся заглянуть в эти книги хотя бы одним глазком.
В передней, затканной желтым шелком, его встретила миловидная служанка в чепце и опрятном платье:
— Миледи сейчас позирует для портрета, но она вас примет, — тихо сказала девушка, провожая волшебника в комнату.
Собственно, портрет был первым, что увидел Вал, когда вошел. Он замер. Он не заметил художника, упустил из внимания серую тень, шмыгнувшую вдоль стены, и даже забыл поклониться королеве, которая сидела возле окна, сложив руки.
Безусловно, на портрете была Олвен — ее мягкое округлое лицо, полноватые плечи. Но картина добавляла ее в общем-то заурядной внешности какую-то неуловимую прелесть и одухотворенность. Эта картина не походила ни на что, виденное им ранее. Вал, как и любой из альтаренских магов, когда-то проходил обучение у художника и более-менее разбирался в живописи, но такую технику видел впервые. Очертания женского лица на портрете были как бы размыты, смягчены. При этом даже темные участки картины словно светились изнутри.
— Я назвал эту технику — сфумато[1], — радостно сказал художник, наслаждаясь произведенным эффектом.
Вал, наконец, с усилием перевел взгляд с картины на ее создателя — и вторично остолбенел.
— Не может быть! — вырвалось у него.
* * *
— Ах, он идет, идет, я видела в окно! — вскричала Линн, сбегая по лестнице. И ахнула, увидев, как Робин, мгновенно подобравшись, схватил со стола меч. — О, господа, надеюсь, вы не причините ему вреда?!
— Не беспокойтесь, — ответил Аларик, который уже был у двери, хотя Линн могла бы поклясться, что он только что сидел за столом. «Наверное, они все тут маги!» — в панике подумала девушка и тихонечко отступила обратно наверх. Пусть сами разбираются, в самом деле.
Эринна осталась сидеть, только набросила на голову капюшон плаща. Послышались шаги, дверь распахнулась, Аларик смазанной тенью метнулся к вошедшему… и замер в шаге от него. Следом за первым человеком в комнату протиснулся еще один.
— Вот те раз! — озадаченно сказал Робин, а Эринна поднялась, откинув капюшон.
— Вал? — изумленно спросила она. А затем, еще более удивленным голосом: — Мастер Винсэ?!
Конечно же, она сразу узнала этот орлиный нос, растрепанные белые волосы, торчащие во все стороны из-под потертого берета, и живые веселые глаза.
— Мой друг Вал успел сказать мне, что меня разыскивает король Данатор, но я не ожидал столь горячей встречи! — весело воскликнул Винсэ, с преувеличенным испугом взглянув на мечи Робина и Аларика, которые те, впрочем, поспешили убрать в ножны.
— Мы приняли вас за другого, — пояснила Эринна. — Но все равно, счастливый случай привел нас сюда!
Мало-помалу недоразумение разрешилось. Винсэ коротко описал их с Валом встречу во дворце и присел за стол.
— Король Ольгерд пригласил меня ко двору, чтобы нарисовать портрет леди Олвен. Как только я закончу эту работу, с радостью вернусь в Альтарен! Эй, трактирщик! — обернулся он к хозяину. — Вина нам, да получше! Сегодня я богат! — и он бросил на стол несколько монет.
— Подумать только, вчера у меня едва хватило денег заплатить за комнату, — продолжал этот неугомонный художник, философ и механик, — но Ольгерд оказался весьма щедр. Он даже пригласил меня пожить во дворце!
Казалось, художник пребывал в расчудесном настроении и готов был болтать без передышки. К ним грациозно подплыла Линн с подносом, на котором толкались глиняные кружки. Винсэ подмигнул ей и рассмеялся:
— Значит, ты приняла меня за мага, дитя? Но почему?
— А как же иначе? Вчера у отца весь день болела спина, но стоило вам ее коснуться, как сразу все прошло! Конечно, вы волшебник!
— Я не просто коснулся, а вправил поясницу нашему дорогому господину Обри. Любой цирюльник сделал бы то же самое. Надеюсь, сегодня твоя спина в порядке, дружище? — спросил Винсэ у трактирщика, который как раз подошел к столу.
В руках тот держал оплетенную бутыль с вином, а на лице его читалась такая скорбь, словно эта бутыль предназначалась для поминок.
— Ах, как жаль, господин Винсэ, что вы съезжаете! — чуть не прослезился трактирщик. — Нам с Линн не так просто найти постояльцев… Все дело в том мельничном колесе, слышите?
Все послушно затихли, прислушиваясь. Сквозь уличный гомон, проникающий в окна, действительно слышался какой-то ритмичный скрежет.
— И это еще днем! — господин Обри тяжело вздохнул. — А ночью проклятое колесо издает такие звуки, будто вокруг дома бродит покойник, скрипя костями. Поверьте, редко кто из гостей задерживается у нас дольше, чем на одну ночь!