.11
9 Oder:
lebendig?
.םלועב :י
12
6
7
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
und ihm beim Gesetz Gottes geschworen,1 dass er nicht הארש המ דיגי אלש םוקמה תריזגב ול עבשנו
erzählen werde, was er gesehen hatte? Und er war von ותעובש 1לטבו וינפלמ אציו
ihm hinausgegangen und hatte seinen Schwur gebro-השעת 2ןכ התאו
chen.
Und du wirst es ebenso tun.
בטומ 3ונתומכ השוע התא םא וישכעו
Wenn du es uns nun aber gleichtust, ist es gut.
םודס השעמ 4ךל השענ ואל םאו
Und wenn nicht, werden wir an dir die Tat Sodoms voll-םודס תדימ םהלש הרז הדובעב וניתובא ושעש תומכ> 5
ziehen, wie [es] unsere Väter in ihrem Götzendienst [auf]
<המכו המכ תחא לע ךב השענ ונאו
die Weise Sodoms taten. Und wir werden es um wie viel mehr an dir tun.“
הארי בורמ אוה ףא ןכ השע דימ
תוינעת תחאו םיעשת 7הז רבד לע 6הנעתנו
Sogleich tat auch er ebenso, aus großer Furcht, und er kasteite sich deswegen [mit] 91 Fastentagen.
8הפיט התוא אוה ךורב שודקה רמש דימ
Da hütete der Heilige, gepriesen sei er, jenen Tropfen.
ןב הנממ אצי םישדח העבשל
Nach sieben Monaten2 ging aus ihm ein Sohn hervor.3
רובידבו 9<םיינשב דלוה ותוא היהש השעמו> Und es geschah, dass jenes Kind Zähne hatte und sprechen konnte.
וישכע רמולכ 11תשיבתמ התיה 10ומא ותדליש ןויכו
ורמאי
Nachdem ihn aber seine Mutter geboren hatte, schämte sie sich [dafür, dass] man nun sagen würde, dass dieses אוה רזממ 12דליה הזש
Kind ein Mamser4 sei.
תא 14המ ינפמ ימא ימא רמאו 13דלוה ותוא ויפ חתפ דימ
Sogleich öffnete jenes Kind seinen Mund und sprach: תשיבתמ
„Mutter, meine Mutter, warum schämst du dich?
.לטיבו :י
1
.ךכ :י
2
.ונומכ :י
3
.ךב :י
4
.רסח :י
5
.הנעתהו :י
6
.רסח :י
7