die Weise Sodoms taten. Und wir werden es um wie viel mehr an dir tun.“
הארי בורמ אוה ףא ןכ השע דימ
תוינעת תחאו םיעשת 7הז רבד לע 6הנעתנו
Sogleich tat auch er ebenso, aus großer Furcht, und er kasteite sich deswegen [mit] 91 Fastentagen.
8הפיט התוא אוה ךורב שודקה רמש דימ
Da hütete der Heilige, gepriesen sei er, jenen Tropfen.
ןב הנממ אצי םישדח העבשל
Nach sieben Monaten2 ging aus ihm ein Sohn hervor.3
רובידבו 9<םיינשב דלוה ותוא היהש השעמו> Und es geschah, dass jenes Kind Zähne hatte und sprechen konnte.
וישכע רמולכ 11תשיבתמ התיה 10ומא ותדליש ןויכו
ורמאי
Nachdem ihn aber seine Mutter geboren hatte, schämte sie sich [dafür, dass] man nun sagen würde, dass dieses אוה רזממ 12דליה הזש
Kind ein Mamser4 sei.
תא 14המ ינפמ ימא ימא רמאו 13דלוה ותוא ויפ חתפ דימ
Sogleich öffnete jenes Kind seinen Mund und sprach: תשיבתמ
„Mutter, meine Mutter, warum schämst du dich?
.לטיבו :י
1
.ךכ :י
2
.ונומכ :י
3
.ךב :י
4
.רסח :י
5
.הנעתהו :י
6
.רסח :י
7
1
Vgl. 2 Chron 36,10-13; bNed 65a; KgldR 2,10 § 14.
.
2
ותביקב ןרע סנכנו והימרי לש ותב תאבש דע :י
8
Vgl. J. Preuss, Biblisch-talmudische Medizin. Beiträge zur Geschich-
.םינישב דלווה ותוא אציו :י
9
te der Heilkunde und der Kultur überhaupt, (1911) Ndr. Wiesbaden