.הז :י
10
1
.
Oder: notgedrungen, zwangsweise.
רבדב :י
11
2
Aarne/Thompson T 575: Child speaks before birth (A 511.1.2). T
.וניבא :י
12
575.1: Child speaks in motherś womb.
.ירמאתש :י
13
12
13
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Sein Vater und seine Mutter öffneten ihren Mund und ךמש ארקנו אצ ינב ורמאו ומאו ויבא 1םהיפ וחתפ
sagten: „Mein Sohn, komm heraus, und wir geben1 dir םהרבא
den Namen Abraham.“
ימש ךכ אל םהל רמא
Er sagte zu ihnen: „So ist mein Name nicht.“
[Sie sagten zu ihm:] „Wir geben dir den Namen Isaak!“
קחצי ךמש ארקנ [ול ורמא]
3
Er sagte: „Nicht mein Name.“
ימש אל רמא2
[Sie sagten zu ihm:] „Wir geben dir den Namen Jakob!“
בקעי ךמש ארקנ [ול ורמא]
Er aber sagte: „Das ist nicht mein Name.“
אוה ימש אל 4רמא אוהו
[Sie sagten zu ihm:] „Wir geben dir den Namen Ruben!“
ןבואר ךמש ארקנ [ול ורמא]
Er aber sagte: „Das ist nicht mein Name.“
אוה ימש אל 5רמא אוהו
[Sie sagten zu ihm:] „Wir werden dir den Namen Juda geben!“
הדוהי ךמש ארקנ [ול ורמא]>
Er aber sagte: „Nicht mein Name“, bis sie ihm die ge-6<ימש אל רמא אוהו
samte Generation [der Vorfahren] genannt hatten. Er aber אוה ימש אל 8רמא אוהו רודה לכ 7ול ורמאש דע
sagte [jedes Mal]: „Das ist nicht mein Name“, bis dass ךמש ארקנ ול רמאו בוטל רוכז והיילא ול ןמדזנש דע
Elia, sein Ange denken zum Guten, ihm beistand und zu הימרי
ihm sagte: „Dir sei der Name Jeremia gegeben.“ Sogleich sagte er:
רמא דימ
Dies ist mein Name auf ewig (Ex 3,15) (וט ג תומש) םלועל ימש הז
und kam heraus.
אציו
Wie er sprechend herauskam, so [bin] auch ich sprechend רובידב [יתאצי] ינא ףא רובידב אצי אוה המ
[heraus gekommen].
ךיעממ יתאצי ינא ףא ומשב ומא יעממ אצי אוה המ