Rechtest6 du mit einem alten Freund, wird er sich am Ende nicht הפרת אל ךבל תנווכו ךל תיא ןיכולמ
ןיתיש
[um dich] kümmern.
תעבשו אנפכ תיוהד ןמ אלו תנפכו אעבש תיוהיד ךל
ןתת
Sechzig Berater kannst du dir nehmen, aber den Rat deines Herzens verlasse nicht.
Trägst
du in deinem Herzen das Verlangen7, satt zu sein, so hun-אריס ןב לש תויתוא וקילס
gerst du und hast nie genug; [nimm dir vor] zu hungern, so wirst du satt sein.
Ende des Alphabets Ben Siras
1
Im Text im Singular. Siehe E. Yassif, The Tales of Ben Sira, 150–
151.
2
Wörtlich: sei dein Teil bei einem Ehrenmann.
3
Das Wort fehlt im Text.
4
A. Horovitz, Leschono schel Ben Sira, 35: Mach deutliche Erklärungen und schaffe Meinungsverschiedenheiten beiseite.
5
Wörtlich: Nahes verzehrt sein Besitzer und weit [Entferntes] verzehrt seinen Besitzer.
6 Wörtlich:
Verleugne.
7
Wörtlich: Nimm dir vor.
200
201
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Und dies sind die Erklärungen
<ןישוריפ ןה ולאו Ä 1
RZTE
EHRE, BEVOR DU SIE BRAUCHST.2
<היל 2ךירטצת אלד דע> 1איסאל
ריקוא
Erklärung:3
3<
Stets lasse ein Mensch ein Gebet der Bedrängnis vor-שוריפ>
angehen, wie Abraham, der zwischen Bet El und Ai be-הרצל הליפת םדא םידקי םלועל
tete.4