"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Add to favorite Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

ZUM

HANDEL TREIBEN [BEDARF ES EINES EHRENMANNES].

Stets bemühe sich ein Mensch um gute Sitten.

Geschäfte [tätige er] mit einem guten Geschäftspartner.

Wenn es sich ergibt5, entweder mit einem Armen oder einem Gerechten.

.אביצב וניצמ ןכש .ותיבמ תקולחמה ענמיו ונחלוש ךורעי ונלטבי דציכ :י

1

1

Die göttliche Gegenwart. Siehe dazu Hosea 14,11–15.

םאו .הבירמה קספנו ונחלוש סרופ היה ותיבב תקולחמ האור היהשכ

2

Siehe 2 Sa 9,2 Sa 16 und 2 Sa 19,18.30.

3

שונא בבל חמשי ןיי 'נש ןחמשמו ןיי איבמ היה תקסופ אל ןיידעש האור

Vgl. bSchab 56b; bSanh 110a; bChul 89a.

4

שרילו תוחפשלו םידבעלו םינבלו תונבל הכז ךכ ליבשבו .(וט:דק 'הת) Dieser Satz gehört zum Einschub, da im Hebräischen „absondern“ mit

.וינודא תיב

סורפי wiedergegeben wird. Im nicht eingerückten Satz wurde das Verb

.רמאד ונייהו .לטביתו ונחלוש ךורעי ותיב ךותב הבירמ :י

2

mit ש geschrie ben, einem Buchstaben, der als „s“ und „sch“ gelesen

.

werden kann. Der Schrei ber des zweiten (eingerückten) Satzes gibt ךכ :י

3

mit der Schreibweise eine Lesehilfe.

.בסמל :הלעמל

4

5

Wörtlich: Wenn die Stunde lacht.

.אבט םע ךקלוח אהי אשימלו ןתימל תכירצ :י

5

248

249

Alphabet des Ben Sira

אריס ןבד אתיב אפלא

Aber er soll keinen Hohlkopf1, und sei er noch so reich, רישע אוהו ץראה םע םע ףתתשי אלו

zum Geschäftspartner machen.2

1<רישע ץראה םע םע ףתתשנש דחאב השעמ

Einmal ging jemand mit einem reichen Hohlkopf eine םיה תנידמל 2הרוחסל וכלהו

Ge schäfts part nerschaft ein. Sie gingen zu einer Hafenstadt, um Handel zu treiben. Da sah [der Hohlkopf] eine וא ףסכ אוהש רובסו ולש הצימקב הרושכ לצב הארו> gewöhnliche Zwiebel in dessen Ration und meinte, es sei בהז

Gold oder Silber und wollte ihn [aus Habgier] töten. Als וגרוהל שקב 3<אוהו

er aber sah, dass es [nur] eine Zwiebel war, tötete er ihn וגרה אל לצב אוהש הארשכו>

nicht.

רבדה ול רדיס

Er erzählte3 ihm die Sache.

ךידימ ינלצהש ךורב רמא דימ

Da sagte [der andere]: „Gepriesen, der mich aus deiner Hand errettet hat. Und er gedenke meiner, dass ich nicht אלו ייחב אל ךתומכ עשר 4<םע היהא אלש ינכזי אוהו

mit einem Frevler wie dir zusammen sein muss, weder zu יתומב

meinen Lebzeiten noch in meinem Tod.“

Are sens