D. Patte, Early Jewish Hermeneutic in Palestine, Missoula, Montana 1975, 109-115.
2
H.E. Enelow (Hg.), The Mishnah of Rabbi Eliezer or The Midrash of Thirty-Two Hermeneutic Rules, New York 1933, 9-41. H.G. Enelow, The Midrash of 32 Rules of Interpretation. JQR 23 (1932/33), 357-367. M.J. Mulder, H. Sysling (Hg.), Mikra. Text, Translation, Reading and Interpretation of the Hebrew Bible in Ancient Judaism and Early Christianity, Assen/Maastricht 1990, 584-594.
3 Josua
6,1-21.
287
Alphabet des Ben Sira
IV. „Kritik“ der rabbinischen Bibelauslegung kann die Bedeutung Josuas den Feinden – und den Israeliten – vor Trockenen wiederfinden. Dieser Satz beschreibt einen Naturprozess.
Augen geführt werden? Josua ist das kriegerische Oberhaupt der Is-Wenn Meerwasser verdunstet, bleiben Salzkristalle übrig. Der Pro-raeliten, aber kein König, den man an seinen königlichen Insignien phet Elia akzeptiert in der Erzählung diese einleuchtende Interpreta-erkennen könnte. Woran erkennt man, dass Josua der Anführer ist?
tion allerdings nicht. Er korrigiert den Knaben, der diese Auslegung Um diese Frage zu beantworten, erzählt Ben Sira die Geschichte, vorbringt, indem er auf den ursprünglichen Wortlaut hinweist. Nicht dass kein Tier Josua beim Umrunden Jerichos „ertragen“ habe „ob um „Salz“, sondern um „Brot“ geht es in dem Bibelvers. Der Vers der Fülle seines Gewichts“. Dies ist mehrdeutig formuliert. Gewicht wird durch das Vertauschen der Buchstaben zwar einsichtig und ist im Sinne von „Bedeutung“ zu verstehen, aber auch im Sinne von verständlich, aber der Text des Bibelverses wird diesem Verständ-Körperfülle, die nach unten zieht. Nur der – ansonsten sprichwört-nis geopfert: er wird verändert. Daher verteidigt Elia den wörtlichen lich dumme – Ochse habe Josua getragen oder ertragen. Alle ande-Schriftsinn des Verses.
ren Tiere brechen unter ihrer „Last“ zusammen. Dass dies geschieht, Dass das wörtliche Verstehen des Verses dann aber zum falschen verweist aber darauf, dass Josua sich falsch verhält. In Ex 23,5 heißt Handeln führt, zeigt der Verlauf der Geschichte. Ein Fisch frisst es: Wenn du den Esel deines Widersachers unter seiner Last liegen täglich das ins Meer geworfene Brot, wird dadurch stärker als alle siehst, so lass ihn ja nicht im Stich, sondern hilf mit ihm zusammen anderen Fische und tyrannisiert die Schwächeren. Mit diesem Aus-dem Tiere auf. Nach diesem Vers müssen die Qualen eines unter sei-gang der Geschichte signalisiert der Autor des Alphabets des Ben ner Last leidenden Tieres auf jeden Fall gemindert werden. Dies aber Sira eine folgenschwere Botschaft: Das wörtliche Schriftverständ-geschieht gerade nicht in der Erzählung von Josua, der alle Reittiere nis allein ist angemessen und adäquat, aber so verstanden gibt die unter sich verenden lässt, ohne dass es ihn weiter stören würde. Die Schrift nicht auf jede Lebenssituation eine passende Antwort. Diese
„Fülle seines Gewichts“ lässt Josua (wie so viele Staatsmänner und findet der Autor des Alphabets des Ben Sira in einer Ethik, einer Politiker) vom rechten Weg abweichen.
Tugendlehre, die den Menschen mit Hilfe von beispielhaften Ge-Die Josua Geschichte im Alphabet des Ben Sira unterscheidet schichten vermittelt, wie man sich in bestimmten Situationen am sich formal nicht von anderen rabbinischen Auslegungen von erzäh-besten verhält. Diese Tugendlehre entwickelt er in den Gesprächen lenden Texten der Bibel: Aus der Geschichte über die Belagerung zwischen Nebukadnezar und Ben Sira in Form der Erzählung und Jerichos werden Informationslücken über Josua geschlossen, indem mit Hilfe der Fabel.1
Details aus dem Bibeltext deduziert werden. Die Deduktion dieser Der Autor des Alphabets des Ben Sira verdeutlicht, dass auch das Details folgt nur lockeren Regeln und kann leicht den jeweils ge-wörtliche Verständnis der Bibel problematisch sein kann; er zeigt setzten Auslegungszielen angepasst werden. Auf diese Weise ist es aber in der Antwort auf Frage 22 (warum der Adler2 am höchsten durchaus möglich, sowohl Positives als auch Negatives über eine fliegen kann), dass das wörtliche Schriftverständnis dennoch erhe-biblische Person zu „erfahren“. Es liegt im Ermessen des Bibelaus-bend ist. Das Wort רשנ, das nur sechs Mal in der Bibel vorkommt legers, wie er eine biblische Geschichte weiter entwickelt.
(und daher erklärungsbedürftig ist), kann sowohl als Nomen (Adler), Der Autor des Alphabets des Ben Sira sieht in der Freiheit des als auch als Verb („herausfallen“, abfallen) gelesen werden. Beide Exegeten ein Problem. Der Bibelausleger kann jede nur denkbare Bedeutungen werden im Alphabet des Ben Sira zu einer Geschichte Deutung eines Textes konstruieren. Um diese Willkür einzuschrän-verbunden, da das Wort beide Informationen für den Leser bereit ken, gibt es für ihn nur einen Weg: Das wörtliche Verständnis der hält:
Bibel ist zu ermitteln. Die Erzählung zum siebten Buchstaben (im Der Adler, so die Erzählung, war zunächst wie die übrigen Vögel letzten Teil des Alphabets des Ben Sira, der die aramäischen Sinn-kein Fleischfresser. Erst als sich ihm ein Vogel in den Weg stellte, sprüche Ben Siras kommentiert), verdeutlicht dies. Sie greift in kam er auf die Idee, ihn zu fressen. Zur Strafe „rupften“ die anderen variierter Form Koh 11,1 auf, einen inhaltlich nicht direkt einsich-Tiere und Vögel seine Schwingfedern aus (רשנ wird von „ausfallen, tigen Bibelvers: Wirf dein Brot ins Meer, so wirst du es auf dem nämlich der Federn, als „der Gerupfte“ gedeutet), machten ihn flug-Trockenen wiederfinden. Das im Bibelvers benutzte Wort „Brot“, im Hebräischen םחל, wird in der Erzählung zuחלמ „Salz“. Beide Wörter 1
Siehe dazu Kapitel 5: Eine fabelhafte Ethik.
unterscheiden sich im Hebräischen nur durch die Stellung der Buch-2
W. Telesko, The Wisdom of Nature. The Healing Powers and Sym-staben. Die Vertauschung der Buchstaben ergibt die sinnvolle Inter-bolism of Plants and Animals in the Middle Ages, München, London, pretation des Verses: Wirf dein Salz ins Meer, so wirst du es auf dem New York 2001, 74.
288
289
Alphabet des Ben Sira
IV. „Kritik“ der rabbinischen Bibelauslegung untauglich, und warfen ihn in eine Löwengrube. Ohne Federn war er schwingt, die Übersetzung des Wortes Lilit durch Lamia gewählt.1
dort genauso gefangen wie Daniel.1 Da er in der Grube aber einsah, Der Talmud2 kennt zwar ein dämonisches Wesen mit Namen Lilit, dass er gesündigt hatte, wurde er nicht von den Löwen2 getötet. Da erstmals im Alphabet des Ben Sira wird Lilit aber als erste Frau רשנ aber auch „Herabfallendes“ bedeuten kann, wird auch dieser As-Adams bezeichnet.
pekt für die Geschichte genutzt: Auf den „Adler“ fiel die Gegenwart 1880 vertrat Moses Gaster3 die Auffassung, dass die Erzählung Gottes herab, als er seine Schwingen wieder ausbreiten konnte um von Lilit erst sekundär mit der Erzählung von den drei Engeln und zu fliegen. Unterstützt von der Gegenwart Gottes aber kann er sich ihren Namen auf Schutzamuletten verbunden wurde.4 Die Namen bis ans Firmament schwingen.
der drei Engel: Sanui, Sansanui, Samnaglav erklärte er aus der bo-In diesen Rahmen der Diskussion um die Anwendung der Aus-gomilischen5 Variante einer Engelerzählung, die ins 10. Jh. zu datie-legungsregeln und der Frage nach dem wörtlichen Schriftverständ-ren sei.6 „Sansanui“ sei der heilige Sisinie, der in der bogomilischen nis fügen sich eine Reihe von einzelnen Auslegungen zu biblischen Erzählung eine tragende Rolle spiele, „Sanui“ sei der von Gott ge-Versen, die eine Alternative zu rabbinischen Auslegungen bieten.
sandte Engel Anos, „Samnaglav“ leitet er über Samnael von Sata-Die bekannteste Erzählung des Alphabets des Ben Sira, die Ge-nael (Satan) ab.7 Der Geschichte von Lilit, der ersten Frau Adams, schichte von Lilit, der ersten Frau Adams, enthält implizit eine wie sie das Alphabet des Ben Sira erzählt, liegt aber in erster Linie Auslegung zu Gn 2,23: Diesmal ist es Gebein von meinem Gebein, eine exegetische Interpretation von Gn 2,23 zu Grunde. Hier spricht die sich gegen eine Auslegung wendet, die sich im babylonischen Adam, nachdem Gott Eva aus seiner Rippe geformt hat, folgenden Talmud findet. Die Geschichte von Lilit ist in der rabbinischen Li-Satz: „ Diesmal“ ist es Gebein von meinem Gebein und Fleisch von teratur zuvor nicht belegt, und es wurde vermutet, dass vor allem meinem Fleisch. Im babylonischen Talmud, Traktat Jebamot 63a, Eigenschaften altorientalischer Göttinnen in dieser Gestalt vereinigt heißt es zu dieser Stelle: „Das lehrt, dass Adam jedem Vieh und je-wurden.3
dem Tier beigewohnt hatte, und erst als er Eva beiwohnte, war er Das hebräische Wort „Lilit“ kommt biblisch nur in Jes 34,14 vor: befriedigt.“ Das Alphabet des Ben Sira distanziert sich von dieser Ein Dämon wird seinesgleichen begegnen; nur dort rastet Lilit und Interpretation, in der Adam der Sodomie beschuldigt wird. Adam ist findet einen Ruheplatz.4 Israel Lévi wies bereits 1914 darauf hin,
„im Bilde Gottes“ erschaffen; dass er sich den Tieren geschlechtlich dass das Wort in diesem Vers schon früh auf Grund des biblischen zuwenden würde, ist ein frevelhafter Gedanke, den das Alphabet des Parallelismus als „Dämon“ verstanden wurde.5 Der Bibelüberset-Ben Sira abweist. Problematisch in Gn 2,23 ist das Wort „diesmal“.
zer Hieronymus (340/50-420) identifizierte Lilit mit Lamia, mit der Es lässt nur den Schluss zu, dass es ein anderes Mal, ein erstes Mal, Zeus mehrere Kinder zeugte.6 Aus Eifersucht tötete Hera Lamias gab. Das Alphabet des Ben Sira ist daher nur konsequent, eine erste Kinder bis auf eines. Lamia wiederum rächte sich, indem sie Kin-Frau Adams aus dieser Formulierung zu deduzieren. Da Adam beder umbrachte, mit jungen Männern schlief, deren Blut bis auf das tont, dass die Frau „diesmal von seinem Fleisch“ ist, ist folgerich-Mark aufsaugte und als ein unheimliches Phantom in der Dunkelheit 1
umherirrte. Hieronymus hat, wegen des Motivs des Umherirrens, Jes 34,14: Et occurrent daemonia onocentauris et pilosus clamabit aldas sowohl in dem Jesajavers als auch in der Lamia Legende mitter ad alterum ibi cubavit lamia et invenit sibi requiem.
2
Siehe bSchab 151b und bBB 73a.
3
M. Gaster, Beiträge zur vergleichenden Sagen- und Märchenkunde. X.
Lilith und die drei Engel, MGWJ 29 (1880), 553-565.
1
4
Siehe Dan 6,16.
Die älteste Parallele zur Geschichte der drei Engel findet sich im Buch 2