„Von nun an finde ich an dir [als Lehrer] Gefallen.“
ול רמא [אריס ןב]
[Der Lehrer] sagte zu ihm: „Sag Taw.“
טפשמב םיהלא ךאיבי הלא לע יכ תעדל ךבל
ןת
[Ben Sira] sagte zu ihm:
(ט אי תלהק)
„ Trachte in deinem Herzen 4 zu verstehen, dass Gott dich wegen all
[דמלמה] ול רמא
diesemins Gericht bringen wird. “ (Koh 11,9) םא יכ וב ליעוי אל יכ ןידה םויהמ ינא דחפמ ינב
[Der Lehrer] sagte zu ihm:
םיבוט םישעמו הבושת
„Mein Sohn, ich ängstige mich vor dem Tag des Gerichts, denn nichts nützt an ihm, außer Reue und gute Werke.“
תארק אלהו ול רמא [אריס ןב]
[Ben Sira] sagte zu ihm: „Hast du denn nicht gelesen: רומש ויתוצמ תאו ארי םיהלאה תא עמשנ לכה רבד ףוס
Am Ende der Rede wird das Ganze verstanden: Fürchte(גי בי תלהק) םדאה לכ הז יכ
Gott und halte seine Gebote, denn dies ist der ganzeMensch?“ (Koh 12,13)
1
Wörtlich: Ein guter Ruf und dein Ende ist gut.
2
Vgl. mAbot 2,7.
3
Ps 112 ist ein alphabetischer Psalm.
4
Wörtlich: Richte dein Herz darauf.
.וית :י
1
38
39
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
[Der Lehrer] sagte zu ihm:
ול רמא [דמלמה]
„Alles,1 was du mir gesagt hast, ist wahr, von Anfang bis ףוס דעו הלחתמ יל תרמאש המ לכ
תמא
Ende.“2
1[דמלמה] ול רמא
[Der Lehrer] sagte zu ihm:
„Wegen dir wurde die Schöpfungsordnung geändert.“3
תישארב 2ירדס ונתשנ ךילע