3
Siehe E. Yassif, The Tales of Ben Sira, 44–50.
3
.ףלא 'מא 'מוא אוה :י
4
Vgl. bSchab 53b. Meint: Es wird eine große Ausnahme gemacht.
4
.
So nach Steinschneider, 45 und Yassif (A), 212.
ךכ :י
5
5
Luther übersetzt: ein streitbarer Mann; Zunz hat: Sohn eines tüchtigen
.ולוכ ןכו :י
6
Mannes. Hier wird יח wörtlich aufgefasst.
.עושוהי :ב ,י
7
40
41
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Nein, es muss bedeuten:]1 Der durch die Tora lebt. Denn2
ארקיו רפס דחא םויב דמלש הרותב יח אוהש 1[אלא
er hatte an einem Tag das Buch Levitikus gelernt.
ארקמ 3דמל םינש שמח 2ןב אריס ןב היהש ןויכ ורמא
Man sagte, als Ben Sira3 5 Jahre alt war, hatte er Bibel, הנשמ
Mischna, Talmud, Halachot4 und Aggadot5 gelernt.
תודגאו תוכלה דומלתו
Als er 10 Jahre alt war, hatte er die Prinzipien6 der Tora und die Prinzipien der Schriftgelehrten, die [Schlüsse יקודקדו הרות יקודקד דמל םינש רשע ןב היהשכ
vom] Geringeren auf das Gewichtigere, Zirkelschlüsse7
םילק םירפוס
4
und die Gematria8 gelernt.
תואירטמיגו תופוקת םירומחו
Als er 15 Jahre alt war, hatte er die Sprache der Palmen9, 6תחיש םילקד 5תחיש דמל הנש הרשע שמח ןב היהשכ
die Sprache der Dienstengel, Sternfabeln und Fuchsfa-יכאלמ
beln gelernt.
םילעוש תולשמו םיבכוכ תולשמ תרש[ה]
Als er 20 [Jahre] alt war, war ihm weder etwas Großes noch etwas Kleines übrig geblieben[, das er nicht gelernt רבדו לודג רבד חינה אל 7<הנש> םירשע ןב היהשכ