"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Add to favorite Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Siehe A.H. Krappe, The Birth of Eve. In: Gaster Anniversary Volume,

.הרהטב אעימק :י

3

London 1936, 312–322. W. Bacher, Lilith, Königin von Smaragd.

.ףלוגמס :י

4

MGWJ 19 (1870), 187–189. H. Löwe, Jewish Demons and Spirits.

.אעימק :י

5

Encyclopaedia of Religion and Ethics (hg. von J. Hastings), Edinburg

.תבתכ המל :י

6

1964, 4, 612–615. A. Kohut, Über die jü dische Angelologie und Dä-

.העשבש יפל :י

7

monologie, Leipzig 1866. I. Lévi, Lilit et Lilin. REJ 68 (1914), 18.

.ידיחי :י

8

G. Schalom, Peraqim chadaschim me-injane Aschmodai we-Lilit.

.

Tarbiz 19 (1948), 165–175. M. Grünbaum, Gesammelte Aufsätze zur המש ארקו :י

9

Sprach- und Sagenkunde, Berlin 1901, 94–96.

.םהינש תושעל :ב

10

2

Der Eigenname Gottes ist gemeint, der nicht ausgesprochen wird.

.םש תא :י

11

74

75

Alphabet des Ben Sira

אריס ןבד אתיב אפלא

Sogleich erschien Adam im Gebet vor seinem Schöpfer רמאו ונוק ינפל הלפתב 1םדא רזח דימ

und sprach: „Herr der Welt, siehe, die Frau, die du mir החרב רבכ יל תתנש השאה ירה םלוע לש ונובר

gegeben hast, ist bereits entflohen.“

וללה םיכאלמ השלש אוה ךורב שודקה 2רגיש דימ

Sofort sandte der Heilige, gepriesen sei er, jene drei Engel aus, deren Name Sanui, Sansansui, Samnaglaf ist,1

הלעמל םיבותכב ףלגנמס ייונסנס ייונס םמשש> die [wie] oben [erwähnt] in diesem Amulett geschrieben 3<וז עימקב

stehen, und sagte zu ihnen: „Geht und bringt Lilit her, אובת 4הנוצר םא תיליל ואיביהו וכל םהל רמאו

wenn es ihr Wille ist zu kommen. Wenn aber nicht, sollt החרכ לעב הואיבת 5לא ואל םאו

ihr sie nicht unter Zwang herbringen.“

ךותב התוא וגישהו וללה 6םיכאלמ השלש וכלה דימ

Sogleich begaben sich jene drei Engel hinweg und holten התוא ולטנ םש תומל םירצמה ןידיתעש םוקמב םיה

sie inmitten des Meeres ein, an dem Ort, an dem einst die Ägypter ertrinken sollten. Dort packten sie sie und sagten הל ורמאו

zu ihr: „Wenn du mit uns gehst, ist es gut, wenn nicht, םיב ךתוא עבטנ ואל םאו בטומ ונמע יכלת םא

versenken wir dich im Meer.“

ינארב אלש ימצעב ינא תעדוי ייביבח םהל הרמא

Sie sagte zu ihnen: „Meine Lieben, ich habe für mich ןהשכ 7תוירבה תא שילחהל ידכ אלא אוה ךורב שודקה

erkannt, dass der Heilige, gepriesen sei er, mich dazu er-םימי 8הנומש (וב)

Are sens