"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 💚💚,,Madame Bovary'' - Gustave Flaubert

Add to favorite 💚💚,,Madame Bovary'' - Gustave Flaubert

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

– l’homme qui s’est appropriĂ© une idĂ©e n’est pas un plagiaire, – mais que des imitations de Bossuet. En voulez-vous un autre exemple ? Le voici :

» SUR LE PÉCHÉ.

« Et ne me demandez pas, chrĂ©tiens, de quelle sorte se fera ce grand changement de nos plaisirs en supplices ; la chose est prouvĂ©e par les Écritures. C’est le VĂ©ritable qui le dit, c’est le Tout-Puissant qui le fait. Et toutefois, si vous regardez la nature des passions auxquelles vous abandonnez votre cƓur, vous comprendrez aisĂ©ment qu’elles peuvent devenir un supplice intolĂ©rable. Elles ont toutes, en elles-mĂȘmes, des peines cruelles, des dĂ©goĂ»ts, des amertumes.

Elles ont toutes une infinitĂ© qui se fĂąche de ne pouvoir ĂȘtre assouvie ; ce qui mĂȘle dans elles toutes des emportements, qui dĂ©gĂ©nĂšrent en une 851

espĂšce de fureur non moins pĂ©nible que dĂ©raisonnable. L’amour, s’il m’est permis de le nommer dans cette chaire, a ses incertitudes, ses agitations violentes et ses rĂ©solutions irrĂ©solues et l’enfer de ses jalousies. »

Et plus loin :

« Eh ! qu’y a-t-il donc de plus aisĂ© que de faire de nos passions une peine insupportable de nos pĂ©chĂ©s, en leur ĂŽtant, comme il est trĂšs juste, ce peu de douceur par oĂč elles nous sĂ©duisent, et leur laissant seulement les inquiĂ©tudes cruelles et l’amertume dont elles abondent ? Nos pĂ©chĂ©s contre nous, nos pĂ©chĂ©s sur nous, nos pĂ©chĂ©s au milieu de nous : trait perçant contre notre sein, poids insupportable sur notre tĂȘte, poison dĂ©vorant dans nos entrailles. »

Tout ce que vous venez d’entendre n’est-il pas lĂ  pour vous montrer les amertumes des passions ? Je vous laisse ce livre tout marquĂ©, tout flĂ©tri par le pouce de l’homme studieux qui y a pris sa pensĂ©e. Et celui qui s’est inspirĂ© Ă  une source pareille, celui-lĂ  qui a dĂ©crit l’adultĂšre dans les termes que vous venez d’entendre, celui-852

lĂ  est poursuivi pour outrage Ă  la morale publique et religieuse !

Quelques lignes encore sur la Femme pécheresse, et vous allez voir comment M.

Flaubert, ayant à peindre ces ardeurs a su s’inspirer de son modùle :

« Mais punis de notre erreur sans en ĂȘtre dĂ©trompĂ©s, nous cherchons dans le changement un remĂšde de notre mĂ©prise ; nous errons d’objet en objet ; et s’il en est enfin quelqu’un qui nous fixe, ce n’est pas que nous soyons contents de notre choix, c’est que nous sommes louĂ©s de notre inconstance. »

.......................

« Tout lui paraĂźt vide, faux, dĂ©goĂ»tant dans les crĂ©atures : loin d’y retrouver ces premiers charmes, dont son cƓur avait eu tant de peine Ă  se dĂ©fendre, elle n’en voit plus que le frivole, le danger et la vanitĂ©. »

.......................

« Je ne parle pas d’un engagement de passion ; quelles frayeurs que le mystĂšre n’éclate ! que de 853

mesures Ă  garder du cĂŽtĂ© de la biensĂ©ance et de la gloire ! que d’yeux Ă  Ă©viter ! que de surveillants Ă  tromper ! que de retours Ă  craindre sur la fidĂ©litĂ© de ceux qu’on a choisis pour les ministres et les confidents de sa passion ! quels rebuts Ă  essuyer de celui, peut-ĂȘtre, Ă  qui on a sacrifiĂ© son honneur et sa libertĂ©, et dont on n’oserait se plaindre ! À

tout cela, ajoutez ces moments cruels oĂč la passion moins vive nous laisse le loisir de retomber sur nous-mĂȘmes, et de sentir toute l’indignitĂ© de notre Ă©tat ; ces moments oĂč le cƓur, nĂ© pour les plaisirs plus solides, se lasse de ses propres idoles, et trouve son supplice dans ses dĂ©goĂ»ts et dans son inconstance. Monde profane !

si c’est lĂ  cette fĂ©licitĂ© que tu nous vantes tant, favorises-en tes adorateurs ; et punis-les, en les rendant ainsi heureux, de la foi qu’ils ont ajoutĂ©e si lĂ©gĂšrement Ă  tes promesses. »

Laissez-moi vous dire ceci : quand un homme, dans le silence des nuits, a mĂ©ditĂ© sur les causes des entraĂźnements de la femme ; quand il les a trouvĂ©es dans l’éducation et que, pour les exprimer, se dĂ©fiant de ses observations personnelles, il a Ă©tĂ© se mĂ»rir aux sources que je 854

viens d’indiquer ; quand il ne s’est laissĂ© aller Ă  prendre la plume qu’aprĂšs s’ĂȘtre inspirĂ© des pensĂ©es de Bossuet et de Massillon, permettez-moi de vous demander s’il y a un mot pour vous exprimer ma surprise, ma douleur en voyant traduire cet homme en police correctionnelle –

pour quelques passages de son livre, et prĂ©cisĂ©ment pour les idĂ©es et les sentiments les plus vrais et les plus Ă©levĂ©s qu’il ait pu rassembler ! VoilĂ  ce que je vous prie de ne pas oublier relativement Ă  l’inculpation d’outrage Ă  la morale religieuse. Et puis, si vous me le permettez, je mettrai en regard de tout ceci, sous vos yeux, ce que j’appelle, moi, des atteintes Ă  la morale, c’est-Ă -dire la satisfaction des sens sans amertume, sans ces larges gouttes de sueur glacĂ©e, qui tombent du front chez ceux qui s’y livrent ; et je ne vous citerai pas des livres licencieux dans lesquels les auteurs ont cherchĂ© Ă  exciter les sens, je vous citerai un livre – qui est donnĂ© en prix dans les collĂšges, mais je vous demanderai la permission de ne vous dire le nom de l’auteur qu’aprĂšs que je vous en aurai lu un passage. Voici ce passage, je vous ferai passer le 855

volume ; c’est un exemplaire qui a Ă©tĂ© donnĂ© en prix Ă  un Ă©lĂšve de collĂšge : j’aime mieux vous remettre cet exemplaire que celui de M.

Flaubert :

« Le lendemain, je fus reconduit dans son appartement. LĂ  je sentis tout ce qui peut porter Ă  la voluptĂ©. On avait rĂ©pandu dans la chambre les parfums les plus agrĂ©ables. Elle Ă©tait sur un lit qui n’était fermĂ© que par des guirlandes de fleurs ; elle y paraissait languissamment couchĂ©e. Elle me tendit la main, et me fit asseoir auprĂšs d’elle.

Tout, jusqu’au voile qui lui couvrait le visage, avait de la grĂące. Je voyais la forme de son beau corps. Une simple toile qui se mouvait sur elle me faisait tout Ă  tour perdre et trouver des beautĂ©s ravissantes. » Une simple toile, quand elle Ă©tait Ă©tendue sur un cadavre, vous a paru une image lascive ; ici elle est Ă©tendue sur la femme vivante. « Elle remarqua que mes yeux Ă©taient occupĂ©s, et quand elle les vit s’enflammer, la toile sembla s’ouvrir d’elle-mĂȘme ; je vis tous les trĂ©sors d’une beautĂ© divine. Dans ce moment, elle me serra la main ; mes yeux errĂšrent partout. Il n’y a, m’écriai-je, que ma chĂšre Ardasire qui soit 856

aussi belle ; mais j’atteste les dieux que ma fidĂ©litĂ©... Elle se jeta Ă  mon cou, et me serra dans ses bras. Tout d’un coup, la chambre s’obscurcit, son voile s’ouvrit ; elle me donna un baiser. Je fus tout hors de moi ; une flamme subite coula dans mes veines et Ă©chauffa tous mes sens.

L’idĂ©e d’Ardasire s’éloigna de moi. Un reste de souvenir... mais il ne me paraissait qu’un songe...

J’allais... J’allais la prĂ©fĂ©rer Ă  elle-mĂȘme. DĂ©jĂ  j’avais portĂ© mes mains sur son sein ; elles couraient rapidement partout ; l’amour ne se montrait que par sa fureur ; il se prĂ©cipitait Ă  la victoire ; un moment de plus, et Ardasire ne pouvait pas se dĂ©fendre. »

Qui a Ă©crit cela ? Ce n’est pas mĂȘme l’auteur de la Nouvelle HĂ©loĂŻse, c’est M. le prĂ©sident de Montesquieu ! Ici, pas une amertume, pas un dĂ©goĂ»t, tout est sacrifiĂ© Ă  la beautĂ© littĂ©raire, et on donne cela en prix aux Ă©lĂšves de rhĂ©torique, sans doute pour leur servir de modĂšle dans les amplifications ou les descriptions qu’on leur donne Ă  faire. Montesquieu dĂ©crit dans les Lettres persanes une scĂšne qui ne peut pas mĂȘme ĂȘtre lue. Il s’agit d’une femme que cet auteur 857

place entre deux hommes qui se la disputent.

Cette femme ainsi placĂ©e entre deux hommes fait des rĂȘves – qui lui paraissent fort agrĂ©ables.

En sommes-nous lĂ , monsieur l’avocat impĂ©rial ! Faudra-t-il encore vous citer Jean-Jacques Rousseau dans les Confessions et ailleurs ! Non, je dirai seulement au tribunal que si, Ă  propos de sa description de la voiture dans la Double mĂ©prise, M. MĂ©rimĂ©e Ă©tait poursuivi, il serait immĂ©diatement acquittĂ©. On ne verrait dans son livre qu’une Ɠuvre d’art, de grandes beautĂ©s littĂ©raires. On ne le condamnerait pas plus qu’on ne condamne les peintres ou les statuaires qui ne se contentent pas de traduire toute la beautĂ© du corps, mais toutes les ardeurs, toutes les passions.

Je n’en suis pas lĂ  ; je vous demande de reconnaĂźtre que M. Flaubert n’a pas chargĂ© ses images, et qu’il n’a fait qu’une chose : toucher de la main la plus ferme la scĂšne de la dĂ©gradation.

À chaque ligne de son livre il fait ressortir la dĂ©sillusion, et, au lieu de terminer par quelque chose de gracieux, il s’attache Ă  nous montrer cette femme arrivant, aprĂšs le mĂ©pris, l’abandon, 858

la ruine de sa maison, Ă  la mort la plus Ă©pouvantable. En un mot, je ne puis que rĂ©pĂ©ter ce que j’ai dit en commençant la plaidoirie, que M. Flaubert est l’auteur d’un bon livre, d’un livre qui est l’excitation Ă  la vertu par l’horreur du vice.

J’ai maintenant à examiner l’outrage à la religion. L’outrage à la religion commis par M.

Flaubert ! Et en quoi, s’il vous plaĂźt ? M. l’avocat impĂ©rial a cru voir en lui un sceptique. Je puis rĂ©pondre Ă  M. l’avocat impĂ©rial qu’il se trompe.

Je n’ai pas ici de profession de foi Ă  faire, je n’ai que le livre Ă  dĂ©fendre, c’est ce qui fait que je me borne Ă  ce simple mot. Mais, quant au livre, je dĂ©fie M. l’avocat impĂ©rial d’y trouver quoi que ce soit qui ressemble Ă  un outrage Ă  la religion.

Vous avez vu comment la religion a Ă©tĂ© introduite dans l’éducation d’Emma, et comment cette religion, faussĂ©e de mille maniĂšres, ne pouvait pas retenir Emma sur la pente qui l’entraĂźnait.

Voulez-vous savoir en quelle langue M. Flaubert parle de la religion ? Écoutez quelques lignes que je prends dans la premiùre livraison, pages 231, 859

232 et 2331.

« Un soir que la fenĂȘtre Ă©tait ouverte, et qu’assise au bord elle venait de regarder Lestiboudois, le bedeau, qui taillait le buis, elle entendit tout Ă  coup sonner l’ AngĂ©lus.

« On Ă©tait au commencement d’avril, quand les primevĂšres sont Ă©closes ; un vent tiĂšde se roule sur les plates-bandes labourĂ©es, et les jardins comme des femmes semblent faire leur toilette pour les fĂȘtes de l’étĂ©. Par les barreaux de la tonnelle et au delĂ , tout autour, on voyait la riviĂšre dans la prairie, oĂč elle dessinait sur l’herbe des sinuositĂ©s vagabondes. La vapeur du soir passait entre les peupliers sans feuilles, estompant leurs contours d’une teinte violette, plus pĂąle et transparente qu’une gaze subtile arrĂȘtĂ©e sur leurs branchages. Au loin, des bestiaux marchaient ; on n’entendait ni leurs pas, ni les mugissements, et la cloche sonnant toujours, continuait dans les airs sa lamentation pacifique.

« À ce tintement rĂ©pĂ©tĂ©, la pensĂ©e de la jeune 1 Pages 184 et 185.

860

femme s’égarait dans ses vieux souvenirs de jeunesse et de pension. Elle se rappela les grands chandeliers qui dĂ©passaient de l’autel, les vases pleins de fleurs et le tabernacle Ă  colonnettes.

Elle aurait voulu comme autrefois ĂȘtre encore confondue dans la longue ligne de voiles blancs que marquaient de noir, çà et lĂ , les capuchons raides des bonnes sƓurs inclinĂ©es sur leur prie-Dieu. »

VoilĂ  la langue dans laquelle le sentiment religieux est exprimĂ© ; et Ă  entendre M. l’avocat impĂ©rial, le scepticisme rĂšgne d’un bout Ă  l’autre dans le livre de M. Flaubert. OĂč donc, je vous prie, trouvez-vous lĂ  du scepticisme ?

M. l’avocat impĂ©rial. – Je n’ai pas dit qu’il y en eĂ»t lĂ -dedans.

Are sens