"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » „Românii și Europa” de Lucian Boia

Add to favorite „Românii și Europa” de Lucian Boia

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Caruselul modelelor 27

şitul secolului al XVIII-lea, dar fenomenul francez în societatea românească a luat cu adevărat amploare graţie ocupanţilor ruşi. După 1830, fenomenul a devenit irezistibil: elita românească

a decis să rupă punţile cu Orientul, îndreptându-se masiv spre cultura occidentală, şi în primul rând spre Franţa, cea mai puternică şi mai influentă dintre ţările latine.1

Românii şi-au dat acum măsura de imitatori desăvârşiţi. În câteva decenii, nu prea : multe (faza decisivă se situează între 1830 şii 1860), elita românească s-a lepădat de Orient şi, pur şi simplu, s-a occidentalizat. Românii şi-'au dat jos veşmintele orientale şi au început să se îmbrace „europeneşte", şi chiar după ultima modă

pariziană. Au pus cruce şi limbii greceşti, până

atunci limba de cultură a Principatelo�, aducând în locul acesteia, fireşte, limba franceză.

1. Două lucrări fundamentale privitoare la occidentalizarea societăţii româneşti în secolul al XIX-lea: Ştefan Cazimir, Alfabetul de tranziţie, Cartea Românească, Bucureşti, 1986 (reed. Humanitas, Bucureşti, 2006) şi Neagu Djuvara, Între Orient şi Occident: Ţările române la începutul epocii moderne (1800-1848), Humanitas, Bucureşti, 1995. De reţinut şi lucrările mai vechi ale lui Pompiliu Eliade, De l'influence franc;aise sur l'esprit public en Roumanie, Paris, 1898, şi La Roum:anie au XIX• siecle, 2 vol., Paris, 1914, precum şi E. Lovinescu, Istoria civilizaţiei române moderne, 3 vol., Bucureşti, 1924-1925.

28 Românii şi Europa: o istorie surprinzătoare Puţin mai complicată s-a dovedit înlăturarea scrierii chirilice. Bişerica, îndeosebi, ţinea la această tradiţie, care o lega de întreaga ortodoxie răsăriteană. S-a încercat mai întâi un „alfabet de tranziţie", amestec bizar de litere latine şi slove chirilice, până când, în 1862, alfabetul latin a fost în sfârşit adoptat în mod oficial (calendarul a rămas însă pe „stilul vechi" până

după Primul Război Mondial). În acelaşi timp, s-au transplantat în ţările române şi în România unită de după 1859 toate elementele de civilizaţie occidentală: instituţii, coduri de legi, organizare administrativă, universităţi . . . şi aşa mai departe. Nimic n-a fost neglijat. În privinţa formelor, cel puţin, şi între limitele unei elite destul de restrânse, România a devenit, aproape peste noapte, o ţară occidentală. Nu însă şi sub nivelul elitelor, în masa ţărănească. De asemenea, acest transplant n-a putut evita o doză de superficialitate, de unde şi critica maioresciană

a formelor fără fond. Performanţa însă rămâne, şi e uimitoare. Ajunge să privim literatura română, de tip strict oriental până după 1800, şi complet occidentalizată spre mijlocul secolului al XIX-lea, cu toate genurile şi modele literare împrumutate din Apus.

Este tentantă comparaţia cu Rusia. Şi în Rusia s-a declanşat un proces de occidentalizare, chiar mai devreme, de pe la 1700. A fost însă din

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com