"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 📚💔D.H. Lawrence - Femei îndrăgostite

Add to favorite 📚💔D.H. Lawrence - Femei îndrăgostite

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Lecţia se terminase, cărţile au fost puse deoparte, şi în cele din urmă elevii plecară. Şi totuşi Hermione stătea la masă, cu bărbia sprijinită în mână, cu cotul pe masă, chipul ei lung şi palid privea în sus, total absent. Birkin se dusese la fereastră şi privea din camera luminată puternic afară la peisajul cenuşiu şi lipsit de culoare, la ploaia care cădea încet. Ursula îşi puse lucrurile în dulap. în cele din urmă Hermione se ridică şi veni lângă ea.

— Sora ta s-a întors acasă? întrebă ea.

— Da, zise Ursula.

— Şi-i place să fie iar acasă în Beldover?

— Nu, spuse Ursula.

— Mă întreb dacă va putea să suporte. Eu am nevoie de toată forţele mele ca să suport urâţenia din acest comitat, atunci când locuiesc aici. Nu vrei să

vii să mă vizitezi? Nu vrei să vii să stai împreună cu sora ta timp de câteva zile la Breadalby? Te rog. § — Mulţumesc foarte mult, spuse Ursula. ftf —

Atunci, am să-ţi scriu, spuse Hermione. Crezi că sora ta va veni? M-aş

bucura aşa de tare. Cred că este deosebită. Cred că munca ei este cu adevărat deosebită. Am două codobaturi de sipă sculptate în lemn şi pictate — poate că le-ai văzut.

| —Nu, zise Ursula.

■ — Cred că e pur şi simplu minunat — e ca o sclipire de moment.

[ — Sculpturile ei în miniatură sunt ciudate, spuse Ursula.

1 — Sunt pur şi simplu frumoase — pline de o pasiune primitivă.

I — Nu e ciudat că întotdeauna i-au plăcut lucrurile mici? Simte mereu nevoia să creeze lucruri mici pe care le poţi ţine în jnâini, păsări şi alte

animale mici. Ii place să ţină lornionul invers dând vede o operă şi să

privească lumea aşa — de ce crezi că face ftsta?

Hermione o privi îndelung pe Ursula detaşat şi cercetător, fapt care o intriga pe mai tânăra femeie.

I.— Da, spuse Hermione, într-un sfârşit. E curios. Se pare că în ncazul ei lucrurile mici sunt mai rafinate.

K — Dar nu-i aşa, nu crezi?

■ — Un şoarece nu poate să fie mai rafinat decât un leu, nu? Din nou Hermione o privi pe Ursula îndelung, de parcă s-ar fi concentrat asupra propriilor gânduri şi n-ar fi fost atentă la discursul celeilalte.

■ — Nu ştiu, răspunse ea.

V — Rupert, Rupert, zise ea încet pe un ton muzical, i hemându-1 la ea.

■ El veni în linişte.

■ — Lucrurile mici sunt mai rafinate decât cele mari? întrebă ca, râzând ciudat printre dinţi, ca şi cum l-ar fi luat peste picior cu această întrebare.

» — Nu ştiu, spuse el.

I — Nu-mi plac chestiile

rafinate, declară Ursula. I

Hermione o privi încet. K

— Chiar aşa? zise ea.

— întotdeauna am crezut că sunt un semn de slăbiciune, zisei Ursula, cu braţele desfăcute, de parcă prestigiul îi era ameninţat.

Hermione nu băgă de seamă. Dintr-o dată făcu o grimasă, se încruntă ca şi cum era cuprinsă de gânduri profunde şi se părea că îi vine foarte greu să

mai rostească vreun cuvânt.

— Chiar crezi, Rupert, întrebă ea, de parcă Ursula nu era de faţă, chiar crezi că merită? Chiar crezi că e mai bine pentru copii dacă li se insuflă faptul că

trebuie să înveţe?

Ochii lui deveniră străpungători, lăsând să i se vadă mânia tăcută. Obrajii îi erau scobiţi şi palizi, aproape nepământeni. Iar femeia continua să-l tortureze cu întrebarea ei serioasă, chinuitoare.

—Nu li se insuflă acest lucru, spuse el. Vor, nu vor, tot trebuie să înveţe.

— Dar crezi că e mai bine dacă procesul este stimulat, accelerat? Nu e mai bine dacă nu ştiu nimic despre alun, nu e mai bine dacă văd totul ca pe un întreg, fără ca toate aceste informaţii să fie fragmentate?

— N-ai dori să ştii, aşa pentru tine, că florile alea mici şi roşii aşteaptă să fie polenizate? întrebă el tăios. Glasul lui suna brutal, ironic, dur. Hermione continua să privească în sus, neatentă. El

se opri, iritat.

— Nu ştiu, răspunse ea, oscilând uşor. Nu ştiu.

— Dar procesul cunoaşterii înseamnă enorm

pentru tine, înseamnă totul, izbucni el. Ea îl privi,

ridicându-şi privirea încet.

— Oare? spuse ea.

— Procesul cunoaşterii — asta înseamnă totul pentru tine, înseamnă enorm

— nu rămâi decât cu atât, cu aceste cunoştinţe, strigă el. Nu există decât un singur copac, nu există decât un singur fruct pe care-1 guşti.

Din nou ea păstră tăcerea câteva momente.

—Oare? spuse ea într-un târziu, cu acelaşi calm imperturbabil.

Apoi adăugă pe un ton plin de o

curiozitate capricioasă : — Ce

Are sens