"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Romanian Books » 📚💔D.H. Lawrence - Femei îndrăgostite

Add to favorite 📚💔D.H. Lawrence - Femei îndrăgostite

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

I — „Bazarov veni la uşă şi-şi aruncă privirea în fugă în josul itrăzii”, citi ea.

1 Urmară din nou râsete puternice, dintre care cel mai surprinzător fu al baronetului, răpăind ca nişte pietre aflate în Cădere.

I — Ce carte e? întrebă Alexander repede.

B —Părinţi şi copii de Turgheniev176, spuse micuţa străină, pronunţând clar fiecare silabă, apoi se uită la copertă ca să se verifice. I — O ediţie americană veche, spuse Birkin.

175 33 Lawrence se referă probabil la Alvan în The Tragic Comedians (1880) scris de George Meredith (1828-1909), ale cărui capacităţi intelectuale şi înfăţişare amintesc de cele ale lui Benjamin Disraeli (1804- 1881), conducătorul Partidului Conservator şi primminisţru (1868 şi 1874-1880).

Disraeli şi-a expus ideile politice în romanele Coningsby (1844), Sybil (1845), Tancred (1847) şi Lothair (1870); a devenit conte de Beaconsfleld în 1876.

176| 35 Se pare că o asemenea frază nu se găseşte în nici o ediţie a romanului Părinţi şi copii (1862), scris de romancierul rus Ivan Sergheevici Turgheniev (1818-1883). E posibil ca Lawrence să se fi gslndit la alt roman, necunoscut, sau — şi mai probabil — să nuşi mai li amintit scena.

— Ha! Bineînţeles, tradusă din franceză, spuse Alexander ci| o minunată voce declamatoare. Bazarov ouvra la porte et jeta Ies yeux dans la rue 14 , şi aruncă o privire strălucitoare celorlalţi.

— Mă întreb ce-o însemna acest „în

fugă”, spuse Ursula. | începură să-şi

dea toţi cu presupusul.

Şi apoi, spre uimirea tuturor, servitoarea veni în grabă cu o tavă mare cu ceai. După-amiaza trecuse atât de repede.

După ceai, se adunară cu toţii ca să iasă la o plimbare.

—Vreţi să veniţi la o plimbare? li se adresă Hermione] fiecăruia în parte.

Toţi fură de acord, simţindu-se cumva ca nişte prizonieri carej trebuiau să-şi facă plimbarea zilnică. Doar Birkin refuză. — Nu vii la o plimbare, Rupert?

— Nu, Hermione.

— Dar eşti sigur?

— Foarte sigur.

14 Bazarov deschise uşa şi-şi aruncă ochii pe stradă (fir.).

Urmă o ezitare de o clipă.

— Şi de ce nu? cântă Hermione întrebarea.

îndărătnicia cu care o refuza chiar şi într-o chestiune atât de măruntă

îi făcu sângele să-i curgă repede prin vine. Intenţionase! să-i ia pe toţi la o plimbare prin parc, împreună cu ea.

— Pentru că nu-mi place să merg la

plimbare milităreşte,! spuse el. Câteva

momente, ea mormăi cuvintele în gât.

Apoi spuse qu] o voce ciudată şi

neaşteptat de calmă:

— Atunci o să-l lăsăm pe băieţel în urmă dacă e ţâfnos. H4 D.H. LawrencA Şi păru foarte fericită atunci când îl insultă. EI însă sel încăpăţână şi mai mult.

Hermione o luă pe urma celorlalţi, întorcându-se doar ca să-i facă semn cu batista şi, chicotind, spuse pe un glas cântat:

— La revedere, la revedere, băieţel!

„La revedere, hoaşcă neobrăzată”, zise Birkin în sinea lui. 1

Trecură cu toţii prin parc. Hermione voia să le arate narcisele sălbatice care creşteau pe un mic povârniş. „Pe aici, pe aici”, zisei I f it cântat, pe o voce lejeră, din când în când. Toţi trebuiau să o hi pe acolo. Narcisele erau frumoase, dar cine le putea vedea? Ursula devenise distantă din cauza nemulţumirii create de întreaga atmosferă. Gudrun, ironică şi obiectivă, urmărea şi înregistra totul.

i Priveau cu toţii căprioarele sfioase, iar Hermione vorbea cu I cerbul de parcă ar fi fost şi el un băieţel pe care ea voia să-l linguşească şi să-l dezmierde. Era mascul, aşadar trebuia să-şi | ixercite o oarecare putere asupra lui. Se întoarseră acasă trecând pe lângă iazuri, iar Hermione le povesti despre cearta dintre ilnuă lebede de sex masculin care se luptaseră

pentru aceeaşi I femelă. Chicotea şi râdea în timp ce povestea cum îndrăgostitul învins stătuse în nisip cu capul înfundat sub aripă.

B Când au ajuns din nou acasă, Hermione rămase pe peluză şi ■trigă, cu glasul ei cântat, ciudat, scăzut dar ascuţit, care bătea până departe: V — Rupert! Rupert! Prima silabă era ascuţită şi joasă, iar a doua coborî brusc. Ru-u-upert!

I Dar nu veni nici un răspuns. Apăru o slujnică.

B — Unde-i domnul Birkin, Alice? întrebă

Hermione pe un ion blând, rătăcitor. r Dar

dincolo de vocea rătăcitoare zăcea o voinţă

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com