"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Add to favorite 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Сухие верхушки;

Чтоб связывать хворост,

Из трав я сплетаю веревки,

И цапля стоит

Средь увядшей листвы –

На опушке.

Червь точит у ивы

Глубоко ее сердцевину,

И ветер ломает

Сосновые ветки и кружит…

Валежник продам,

Часть его на вино обменяю,

И зиму я встречу теперь

И дыхание стужи.

– Ну, может быть, у тебя в горах и неплохо, – промолвил рыбак, –

но там не найдешь ни покоя, ни красоты, которыми славится вода. Вот

послушай, что об этом говорится в стихах «Линьцзянсянь»: С отливом челнок

Возвращается мой,

И еду я с песнями

Ночью домой.

В плаще травяном.

При ущербной луне,

Как в платье волшебном,

Плыву по волне.

Но чайка спокойно

На отмели спит,

Ее не пугает

Мой сказочный вид.

Прозрачен, лишен облаков

Небосвод;

Я сплю в камышах

Без житейских забот.

Уж солнце в зените,

По-прежнему сплю.

На что променяю

Я долю свою!

Министр, приходящий

К царю на прием,

Стесненней меня

В положенье своем.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com