"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Add to favorite 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Когда душа полна

Я чайник глиняный припас,

И чашка есть со мной,

Напьюсь и завалюсь я спать

Спокойно под сосной.

И до меня ни у кого

На свете дела нет,

И безразлично мне, что там –

Упадок иль расцвет.

– Дорогой брат Ли, да как же ты можешь говорить, что жить в

горах привольнее, чем у воды. Вот послушай, что говорится по этому

поводу в сборнике «Сицзянюэ»:

Красные заросли

В дивных цветах, –

Под сияньем луны,

Желтый камыш

Покачнулся

Над зыбью волны.

Небо Чунцзяна

Бездонно;

На зыби волны

Звезды небесные

В заводи

Отражены.

В лодке сижу я,

И мелкая рыба

Клюет,

Стаями крупная рыба

В мой невод идет.

Щедрый улов, – и уха –

Мой сегодняшний пир.

С тихой усмешкой

Жалею

Мятущийся мир.

– Ну, если говорить о приволье, брат Чжан, так жизнь на воде не

может равняться с жизнью в горах. В доказательство этого я приведу

тебе стихи из того же сборника «Сицзянюэ»:

Уже застилают дороги

Сухие лианы,

Бамбука валяются всюду

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com