Но Ардена было не так-то легко провести.
— Подожди, ты расстроена? — Кажется, он был немало удивлен.
— Нет, — соврала я сама не знаю зачем.
— Гремлины, ты все-таки расстроена, — тут же заключил он.
— Ваш змеевик, сэр. — В поле зрения вновь появилась Линда с дымящейся чашкой.
— Благодарю, — кивнул ей Бирн.
Когда Линда вернулась к своим делам, он продолжил:
— То есть ты бы согласилась на это сумасшествие из сотни гостей?
— Сотни? — не поняла я.
— Шейла, вампиры — чистокровные вампиры — практически бессмертны. Ты можешь себе хотя бы представить, сколько у меня ныне живущих родственников? И у некоторых менталитет настолько плохо адаптируется к современным реалиям, что, боюсь, часть из них придет на праздник, чтобы его испортить.
— Почему?
— Потому что головой они живут еще в Железном периоде, когда межрасовые браки были запрещены.
— Но ты же вампир только на четверть. Твой дед же как-то женился? А потом и его отец?
— И каждый раз, судя по их рассказам, свадьбы напоминали катастрофы, — вздохнул Арден. — Ты не знаешь, на что подписываешься.
Я ничего не ответила, и Бирн снова понял, что меня что-то беспокоит. Он вернул мою руку в свою, не терпя никаких возражений.
— Что еще? — спросил он. В голосе — никакого раздражения.
— Я думала… — мой голос сломался. — Я думала, что если будет что-то вроде этого, то придется меньше думать о том, что будет, если мы не сможем помочь Ниаллу. Знаю, это глупо…
— Вовсе не глупо, — настоял Арден. — Ты сделала для брата все, что могла. Теперь настала моя очередь.
— Ты знаешь, где достать антирринум? — спросила я.
— Есть одно местечко… — неопределенно ответил он и глотнул чая. — Я съезжу туда в следующую субботу.
— Я с тобой, — тут же попросила я.
Арден кивнул.
— Если хочешь. Тогда предлагаю воспользоваться порталом. И сразу переместимся к твоей семье.
— Я предупрежу их, — сказала я, чувствуя, как к горлу подкатывает волнение.
Богиня, неужели этот день не за горами? Неужели скоро все решится? Но что, если брат станет таким же, как Героцента, лишь тенью прежнего себя?
— А принца? — Бирн свободной рукой поднял чашку к губам и сделал очередной глоток.
— Что принца? — не поняла я.
— Я бы хотел, чтобы ты предупредила своего ухажера о том, что его услуги больше не актуальны.
— Ревнуешь?
Он не моргнул глазом.
— Конечно.
Мы расплатились, поблагодарили Линду и вышли на улицу, где волосы тут же всколыхнул холодный осенний ветер. Уже через час мы вновь сидели в поезде, к счастью, не потеряв ни одного студента. Ирвин Хант оказался отличной старостой.
— Будет сделано в лучшем виде, профе, — подмигнул мне он, когда я попросила его найти всех участников лекции.
На этот раз я села рядом с Арденом, и Флинт, казалось, совсем этому не удивился. Лишь посмотрел на меня, слегка поджав губы, но затем вполне доброжелательно улыбнулся. В середине пути я задремала на плече у Бирна, а когда проснулась, мы уже подъезжали на станцию.
Студенты выпрыгивали из поездка как ошпаренные.
— Сорян, нам надо готовиться к матчу! — крикнул Бэр Фаррел на бегу.
— Вы же придете посмотреть, профе? — спросил Ирвин Хант, обращаясь исключительно ко мне и как будто напрочь игнорируя стоящего рядом со мной Ардена.
— Мыпридем, спасибо, мистер Хант, — ответил тот за меня.
— А я, пожалуй, зайду к госпоже Хильде, — сказал Флинт, раскланялся и пошел в сторону кампуса.
Мне почему-то казалось, что увижу я его нескоро.