"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » "Дом на городской окраине" Карел Полачек

Add to favorite "Дом на городской окраине" Карел Полачек

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Вот так мальчик, а? — похвастал коммивояжер, — чистый атлет… Если бы он и все так умел, как умеет плавать… Что с вами, пан Михелуп?

Бухгалтер вскочил и, испуганно вытаращив глаза, смотрел как подросток, разрезая воду сильными взмахами рук, устремился к островку посреди озера.

Побледнев и заломив руки, Михелуп помчался к воде. Он бегал вдоль берега, точно курица, у которой уплыли утята, и дико вопил:

— Зденек! Зде-е-енек! Немедленно вернись! Утонешь! Сейчас же возвращайся! Слышишь? Не повторять же мне сто раз! Ради бога, что этот мальчик вытворяет!.. Пан Кафка, велите ему вернуться! — умолял он коммивояжера.

Но коммивояжер только смеялся:

— Да что вы, ничего с ним не случится! Если бы мы с вами умели плавать, как этот мальчик, ой-ёй! Он первый среди юниоров клуба пловцов «Гагибор», рекордсмен по длительности пребывания в воде и вообще…

— Пан Кафка, я не могу это видеть, мне делается дурно, ведь речь идет о жизни…

— Не принимайте все так близко к сердцу, пан Михелуп! — убеждал его коммивояжер. — Если бы это был ваш мальчик, я бы ничего не сказал…

Пани Кафкова поддержала бухгалтера.

— И верно, так негоже, — упрекнула она мужа, — конечно, это прекрасно, когда мальчик что-то умеет, но нельзя так перегибать палку! Никто не знает, что может случиться. Я тоже этого не люблю, пан Михелуп, поверьте…

Она отбежала, и до отдыхающих донесся ее крик:

— Зденя! Ты когда-нибудь выберешься из глубины? Или я возьму прут!

Солидные полные дамы подпрыгивают на песке, подбрасывая пестрый резиновый мяч. Одна дама доела хлеб с маслом, выбросила бумагу и побежала к поставленным перед кабинами весам. Глянула на цифру, возле которой остановилась стрелка, вздохнула и о чем-то взволнованно заговорила с приятельницей.

Коммерсанты почитали газеты, посмотрели на часы и стали тоскливо считать минуты, оставшиеся до обеда. Слышно, как одна дама уговаривает плешивого господина с волосатой грудью:

— Альфред, пойди искупайся!

— Оставь меня в покое! — визгливо отвечает тот.

— Альфред, вода теплая…

— Отстань, говорю!

— Альфред, вода — словно парное молоко, вода — как в бане…

— Иди сама. У меня нет настроения.

— Альфред, чтобы я так была здорова…

— Отвяжись!

— Альфред, клянусь тебе…

Дама повела господина с волосатой грудью к берегу; тот дотронулся белой ногой до воды и зашипел, как от боли. Дама не переставала его уговаривать; наконец господин с заросшей грудью, неожиданно заржав, с отчаянной решимостью погрузился в воду. Потом жена растирала его полотенцем, а господин рассказывал окружающим о своем подвиге. Он улыбался, стучал зубами и убеждал:

— Вода, правда, теплая. Я бы и сам не поверил, вы бы тоже сходили искупались…

Родственники отнекиваются, машут руками, а господин с волосатой грудью настойчиво их уговаривает:

— Непременно надо искупаться, раз уж вы сюда приехали. Говорю вам, так вы лучше всего наберетесь сил. Честное слово!

Усатый подросток вылез из воды и несколько раз перекувырнулся. Бухгалтер выговаривал ему:

— Ну, мальчик, и заставил же ты меня поволноваться! До сих пор сердце колотится!

Зденек отвечал, улыбаясь:

— Это же сущая ерунда, пан Михелуп. Обо мне можете не беспокоиться…

И снова куда-то убежал.

— Он дикарь, но на удивленье славный ребенок! — гордо произнесла пани Кафкова.

— Mutti! Pappi! — верещали черноглазые большеухие дети.

— Трудерле! Буберле! — нервно покрикивали коммерсанты.

Спокойное, миролюбивое озеро, улыбчивые, покрытые сосняком пригорки возвращали отголоски взволнованных криков бурлящего людьми пляжа.

Тени сократились, приближался полдень, люди поднимались с мест. И двинулась долгая череда широких бедер, волосатых грудей, купальных халатов, большеухих детишек, клетчатых пледов, ведерок и совков, мячей, надувного резинового зверья, патефонов и шезлонгов…

Торопливо обмениваясь впечатлениями, процессия медленно направилась к трактирам. Жгучие лучи солнца раскаляют крыши веранд, под которыми сотни челюстей жуют обед.

17

Бухгалтер стоял у лотка с фруктами и подозрительно смотрел на пальцы продавщицы. Тетка наполнила кулек грушами, бросила на весы и собралась было вручить его покупателю.

— Не бросать, пани. Я хочу иметь правильный вес! — сделал замечание Михелуп.

У этой торговки всегда были хорошие фрукты и дешевле, чем у других. Но Михелуп никак не мог отучить ее незаметно, как бы между прочим ударить по миске весов, чтобы хоть самую малость надуть покупателя.

Сегодня торговка была непривычно замкнута, глаза ее покраснели.

— Я взвешиваю правильно, — возразила она.

— К тому же в последний раз половина яблок была червивая, — ворчал бухгалтер.

— Что поделаешь, я в них заглянуть не могу, — упорствовала торговка, — какие покупаю, такие и продаю…

Глубоко вздохнув, она отерла фартуком глаза.

— Что с вами, пани? — с участием спросил Михелуп.

Торговка разрыдалась и долго не могла ответить.

— Мой мальчик… — всхлипывая, произнесла она, — мой дорогой мальчик, бедняжка…

Ее сын на прошлой неделе умер, неожиданно заболел, поднялась высокая температура, он слег и больше не встал.

Are sens