"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » "За пределами разрыва" - Таниша Хедли

Add to favorite "За пределами разрыва" - Таниша Хедли

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Я заполняю его, подписывая нас обоих, и следую за ней по коридору и лестнице. Она доводит нас до двери в конце коридора и стучит, прежде чем открыть ее.

— Лилиан? Дэвид? Ваш сын, Гриффин, приехал к нам в гости, и он привел с собой особого гостя, – взволнованно говорит она, вводя нас внутрь.

Пожилой мужчина с седыми волосами сидит в инвалидном кресле и смотрит на соревнования по серфингу, которые показывают на маленьком экране телевизора перед ним.

Позади него на кровати сидит пожилая женщина, которая перебирает коробку с безделушками. Она смотрит на нас расфокусированными глазами, но когда ее взгляд падает на Гриффина, на лице появляется выражение узнавания.

— Это мой малыш? – тихо спрашивает она, ее голос хриплый.

— Мама?

Поднимаю взгляд, и мое сердце разрывается при виде плачущего Гриффина. Он отпускает мою руку и бросается к ней, заключая в свои объятия. У меня сжимается горло, когда я наблюдаю за ними, зная, что этот момент значит для него все.

— Почему ты плачешь? – спрашивает Лилиан, поглаживая Гриффина по спине.

Он отстраняется, вытирает слезы и улыбается ей.

— Я просто скучал по тебе, вот и все.

Она насмехается и растерянно оглядывает комнату.

— Ну, я никуда не уходила, – говорит она, возвращая взгляд к его глазам, — я все время была здесь.

Его нижняя губа и подбородок дрожат, но он заставляет себя улыбнуться и кивает. Она проводит морщинистой рукой по его щеке и нежно поглаживает, ласково глядя на него.

Я достаю из сумки фотоаппарат и быстро делаю снимок этого момента, зная, что он захочет запомнить его. Вспышка фотоаппарата привлекает ее внимание, и она смотрит на меня.

— Кто эта красотка? – спрашивает она, опуская руки на колени.

Гриффин встает и идет ко мне, благодарно улыбаясь, берет мою руку в свою и ведет к маме. Она усаживает меня на свободное место рядом с собой, и я присаживаюсь, улыбаясь ей мутными глазами.

— Ты тоже плачешь, милая девочка?

Я смеюсь, когда по моей щеке скатывается слеза.

— Простите, я просто очень счастлива сейчас.

Она обнимает меня, на удивление крепче, чем я ожидала, и гладит меня по волосам. Расслабляюсь в ее объятиях, и мы обнимаемся несколько мгновений, пока Гриффин подходит к своему отцу.

— Привет, пап, – говорит он, опускаясь на колени рядом с инвалидным креслом, но когда Дэвид ничего не отвечает, я вижу, что Гриффин заметно сдулся.

— О, тебе придется подождать, пока закончится это чертово соревнование. Каждый раз, когда он его смотрит, он настаивает, чтобы никто с ним не разговаривал, – уверяет Лилиан, отпуская меня.

— Что это за конкурс? – с любопытством спрашиваю я, глядя на экран и замечаю логотип «Сальтвотерских Шреддеров» на футболках некоторых серферов.

— Это первое в жизни соревнование моего сына, – говорит Дэвид, поворачиваясь и глядя на меня с гордой улыбкой, — он станет чемпионом по серфингу, когда вырастет.

Я встаю и иду к нему, прищурившись на телевизор, пока не нахожу молодого Гриффина. Его длинные волосы доходят до плеч, когда он рассекает волны.

— Это он, – восклицает Дэвид, указывая на Гриффина на экране телевизора.

— Похоже, вы им гордитесь, – отвечаю я, улыбаясь ему.

Он поворачивается и смотрит на меня, его лицо сияет.

— Конечно, горжусь, это же мой сын, я буду гордиться всем, что он решит сделать.

— Правда?

— Да, мэм. Обязательно передайте ему это, если когда-нибудь увидите его.

Мои губы снова начинают подрагивать.

— Обязательно, – шепчу я, глядя через его плечо на Гриффина, который грустно улыбается телевизору.

— Хватит об этом старике, – говорит Лилиан сзади нас, — посиди со мной.

Я смеюсь, проходя на свободное место рядом с ней, и Гриффин присоединяется к нам. Она роется в своей коробке с безделушками, доставая выцветшие и погнутые фотографии Гриффина в младенчестве.

— Вот этот мальчик, – говорит она, указывая на фотографию, — был нашим маленьким чудом. У меня не должно было быть детей, по словам врачей, я была бесплодна, но потом в конце сороковых я забеременела.

Она поднимает взгляд на Гриффина и снова ласково гладит его по щеке.

— Врачи говорили мне, что не стоит продолжать беременность из-за моего возраста, но я не послушала. Я знала, что этот ребенок должен был ходить по этой земле, и теперь посмотри на него. Маленькое чудо Божье, совсем взрослое.

Следующий час мы разговариваем о том, каким Гриффин был в детстве, и я рассказываю ей о своих родителях, когда она спрашивает. Она обнимает меня, когда я плачу, и держит за руку до конца моего рассказа. Рассказываю ей, как мы с Гриффином познакомились и каким засранцем он был, когда я впервые его увидела.

Она откидывает голову назад, смеясь так же, как Гриффин, и мне становится тепло на сердце, когда я вижу в ней его частички.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com