— Рад узнать, что твой вкус в отношении женщин значительно улучшился.
Он похлопывает Гриффина по плечу и уходит в сторону сцены.
Я фыркаю, глядя на Гриффина, у которого отвисает челюсть.
— Он что, сделал тебе комплимент и оскорбил одновременно?
— Вот ублюдок, – бормочет он, закрывая рот.
Гриффин берет меня за руку, и мы присоединяемся к остальной команде перед сценой и смотрим, как ведущий идет к крестику, отмеченному в центре, с маленькой карточкой в руках. Он опускает взгляд на бумагу, а затем возвращает свое внимание к толпе.
— На этом соревновании было очень много очков, но, к сожалению, только три команды могут пройти в отборочный тур.
Он настраивает микрофон и встает прямо.
— На третьем месте – «Вэйв Варриорс».
Небольшая группа людей приветствует и хлопает в толпе, когда тренер «Вэйв Варриорс» выходит на сцену, чтобы принять свой билет на Отборочные соревнования.
— На втором месте – команда «Рип Райдерс», – объявляет он.
Мое сердце начинает биться, когда я вижу, как вся команда выходит на сцену, чтобы принять свой билет. Они самодовольно улыбаются нам, прежде чем покинуть сцену. Думаю, потеря Колтона не так сильно их подкосила, как мы думали.
— Меня сейчас стошнит, – простонала Малия, нервно потирая губу.
— И на первом месте, – он делает драматическую паузу, — «Сальтвотерские Шреддеры»!
Толпа разразилась криками радости и бурными хлопками, когда команда крепко обняла друг друга. Гриффин высовывает голову из объятий, ищет меня и притягивает к себе.
— Мы сделали это, ребята, – говорит Кайри, ее голос дрожит от эмоций, — мы наконец-то едем на отборочные.
— Кто-нибудь из «Сальтвотерских Шреддеров» подойдет, чтобы принять ваш билет и ответить на вопросы прессы? – спрашивает ведущий в микрофон.
— Фин, ты должен идти, – подталкивает его Малия в сторону сцены.
— Да, поднимайся, – говорит Колтон, пропуская Фина на сцену с помощью Коа и Зейла.
Я наблюдаю, как Гриффин берет билет у ведущего и пожимает ему руку, прежде чем встать перед микрофоном. Он проводит рукой по мокрым волосам и улыбается толпе, девушки падают в обморок.
— Гриффин Джонс, – кричит репортерша из толпы, ее светлые волосы завязаны в пучок, — могу я задать вопрос?
Он улыбается ей со сцены.
— Конечно.
Она делает шаг вперед, оператор снимает происходящее.
— Это лучший серфинг в вашей команде за всю вашу карьеру, что вы, ребята, сделали по-другому, чтобы добиться этого сегодня?
Гриффин поднимает глаза на команду, прежде чем находит мои, и слегка смягчается.
— Сегодня с нами был наш счастливый талисман.
У меня перехватывает дыхание, когда он подмигивает мне, и по коже бегут мурашки.
Он только что назвал меня счастливым талисманом команды?
Я никогда не слышала, чтобы кто-то так меня называл. Большую часть своей взрослой жизни я провела в роли талисмана, приносящего несчастье. Мое горло сжимается, а глаза блестят, когда он возвращает свое внимание к репортеру.
Она уже полностью развернулась, осматривая толпу в поисках того, кому он подмигнул. Пригибаюсь за Колтоном, не желая быть втянутой в интервью.
— Клянусь, иногда Гриффин ведет себя как настоящий книжный бойфренд, – визжит Кайри, становясь рядом со мной и Колтоном.
— Тебе нравятся такие вещи?
Колтон с любопытством наблюдает за Гриффином на сцене.
— Что, романтика? Да, все девушки любят.
— Приятно слышать.
Ее щеки раскраснелись, но она смотрит прямо перед собой, пока Гриффин не уходит со сцены и не возвращается к нам.
Габриэль встречает нас у палатки с самой большой улыбкой на лице, пока мы собираем вещи и идем к машине. Клянусь, он даже улыбается всю дорогу домой, насвистывая по радио песни в стиле кантри, пока его пальцы отбивают такт.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВ
Е