"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » ,,Поведай мне свои истины, Каролина'' - Элиза Барра

Add to favorite ,,Поведай мне свои истины, Каролина'' - Элиза Барра

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

- У меня есть оставшиеся от матери драгоценности, - так же тихо отозвалась Каролина и перечислила, - отец передал мне ее жемчужное ожерелье, комплект из сапфиров, несколько золотых колец и браслетов. Возможно, это заинтересует мистера Харрисона или мы можем попробовать сами продать их, чтобы достойно оплатить его услуги.

- Но ведь это твое приданое и память о матери… - огорченно протянула Изабель.

- Ради свободы я готова заплатить любую цену, - твердо произнесла Каролина, не оставляя сомнений в своем решении.

- Что ж, - вздохнула Изабель, - я попробую поговорить с этим человеком.

- Ох, Изабель, чтобы я без тебя делала, - с благодарностью во взоре Каролина с нежностью смотрела на свою наставницу. – Умоляю тебя, только будь осторожна.

- Не волнуйся, я могу за себя постоять, - заверила ее Изабель. – Отдыхай, я скоро вернусь.

Молодая женщина прошла к себе в комнату и направилась к небольшому резному шкафчику. С самой нижней полки она достала деревянную шкатулку, из которой извлекла дамский револьвер. Несмотря на свой игрушечный размер убойная сила этого оружия мало чем отличалась от мощности обычного револьвера. Это был подарок Чарльза Клейтона Каролине в честь ее приезда, но девушка категорично отказалась брать в руки оружие, даже столь миниатюрное. Тогда револьвер забрала себе Изабель, а генерал даже любезно провел с ней несколько уроков стрельбы. Зарядив барабан шестью патронами, Изабель положила пистолет в ридикюль и посчитала себя готовой для встречи с головорезом, которого Каролина выбрала в их спутники.

Лошади все еще оставались запряженными, когда Изабель вышла из своей комнаты и оповестила о намерении посетить несколько магазинов. Вернувшиеся вместе с ними солдаты не горели желанием снова сопровождать одну из дам по улицам города, поэтому попытались отговорить Изабель от этой затеи. Однако молодая женщина настояла на своем, и одному из них пришлось снова лезть на кóзлы, в то время, как его более удачливый товарищ оставался дома приглядывать за Каролиной. Впрочем, Изабель довольно быстро уговорила бедолагу высадить ее у магазина с тканями и вернуться за ней на это же самое место через пару часов. Тот охотно согласился и со спокойной душой поехал назад в особняк. Конечно, будь она с Каролиной, то не смогла бы провернуть подобный фортель, ведь по большому счету солдаты были приставлены к ее юной протеже, и все это прекрасно понимали.

Для достоверности Изабель зашла в магазин, в котором ее уже хорошо знали и принимали. Бегло осмотрев отрезы ткани из новой поставки, Изабель пообещала наведаться вместе с Каролиной через пару дней и поторопилась покинуть швейную лавку, чтобы направиться к строящемуся Капитолию. Она изо всех сил пыталась справиться с нервозностью, нараставшей с каждым сделанным ею шагом, и попутно пыталась придумать наиболее правдоподобную причину своего посещения городской стройки. Наконец, приблизившись к рабочим, Изабель с максимально невозмутимым выражением лица обратилась к молоденькому парнишке, который с нескрываемым любопытством уставился прямо на нее, и попросила позвать кого-то главного. В довесок к просьбе она присовокупила доброжелательную улыбку и пару медных монеток за беспокойство. Неизвестно, что из этого сильнее подействовала на паренька, но, кивнув, он со всех ног умчался к одноэтажным постройкам барачного типа, расположенных неподалеку.

Минут через пять юноша вернулся в сопровождении полного мужчины лет пятидесяти, лицо которого было обезображено шрамами от оспы. Изабель изо всех сил старалась не обращать внимания на многочисленные рубцы на широком мужском лице и растянула губы в приветливой улыбке. Поздоровавшись, она представилась и выяснила, что стоявшего перед ней толстяка звали Риком Сандерсом.

- Что вам угодно, миссис Флетчер? – Утирая мокрый лоб рукавом от пиджака, поинтересовался у нее Сандерс, теряясь в догадках относительно того, что леди могло понадобиться на строительной площадке.

- Понимаете, в последнее время камин в доме начал сильно дымить, и мы решили, что это связано с неправильной кладкой дымохода. Хозяин дома, генерал Клейтон, не так давно скончался, - Изабель сделала приличествующую скорбную пазу, во время которой Рик Сандерс пробормотал слова соболезнования, - поэтому этим вопросом приходится заниматься мне. Я хотела бы нанять одного-двух ваших рабочих, чтобы они переложили нам дымоход.

- Гхм, понятно, - вежливо кашлянул Сандерс, - но и вы меня поймите, каждый человек на счету…

- Мистер Сандерс, я очень вас прошу войти в мое положение, - просительным тоном протянула Изабель и, открыв радикюль, извлекла пятидолларовую банкноту, которая тут же перекочевала в мужскую ладонь.

- Ну, раз вам очень надо, думаю, что смогу прислать вам парочку парней, - заметно повеселев, смилостивился Сандерс.

- У меня на попечении дочь генерала Клейтона, поэтому я не могу допустить в дом каких-нибудь проходимцев, - строго предупредила Изабель.

- Что вы! – Всплеснул руками Сандерс, - я бы и не стал посылать в добропорядочный дом к молодым женщинам кого попало. Не извольте беспокоиться, это будут надежные люди, - заверил он нанимательницу.

- Тогда представьте мне их прямо сейчас, - незамедлительно предложила Изабель и, понизив голос, добавила, - вы меня простите, но внешность многих из них вызывает у меня опасения. Я - неплохой физиономист, и с одного взгляда разберусь, что они из себя представляют, - с нарочитым апломбом объявила она, до конца отыгрывая роль блюстительницы нравственности и морали, коей ей было положено быть по статусу.

На грубоватом лице Сандерса явственно проступили следы сомнения и колебания. Он начинал жалеть о том, что связался со странной эксцентричной дамочкой, которая решила доставить ему слишком много хлопот. Чтобы перевесить чашу весов в свою пользу, Изабель извлекла из сумочки еще пять долларов, которые с извиняющей улыбкой вручила беспрестанно потеющему собеседнику. Успокоившись, Сандерс спрятал деньги в карман и, предложив руку миссис Флетчер, повел ее непосредственно к работавшим на стройке мужчинам.

Сандерс представлял ей подходящих, по его мнению, кандидатур, но привередливая леди в каждой из них находила изъяны, которые ее пугали и отталкивали. В свою очередь у рабочих тоже были к нему вопросы, потому как появлялся он на стройке не так часто, как им хотелось бы, поэтому они, пользуясь случаем, то и дело окликали и отвлекали его. Изабель это было только на руку и, подгадав момент, когда к Сандерсу, издалека размахивая руками, направился очередной строитель, она обратила внимание на указанного Каролиной мужчину, замешавшего в бочке раствор.

- А это кто? – Как бы невзначай уточнила Изабель у Сандерса, кивая в сторону человека, которого со слов Каролины звали Адамом Харрисом.

- Это? – Переспросил Сандерс и наморщил лоб, пытаясь вспомнить фамилию рабочего. – Кажется, Эванс. Я нанял его недели две назад, он из Сан-Хосе перебрался к нам.

- Его лицо мне внушает доверие, хотелось бы поговорить с ним лично, - озвучила Изабель свое намерение.

- Ничего плохого о нем сказать не могу, - обрадовался Сандерс, который, хоть убей, не понимал, чем рожа хмурого Эванса отличается от физиономий других работяг, но был готов отправить капризную леди хоть черту с рогами, лишь бы поскорее избавиться от ее присутствия. – Эй, как тебя там? Эванс? – Громко окликнул он мужчину, подходя к нему вместе с Изабель.

- Да, босс? – Спокойно отозвался тот, продолжая невозмутимо заниматься своим делом.

- Тут вот миссис Флетчер ищет каменщиков, - начал объяснять Сандерс, но его отвлек подбежавший взбудораженный рабочий, который стал ему жаловаться на некачественные канаты, демонстрируя обрывки веревок, зажатые в его руках.

Извинившись, Сандерс отошел на пару шагов от Изабель, чтобы выслушать жалобы строителя. Молодая женщина проводила его напряженным взглядом, пока не убедилась, что все внимание Сандерса было занято разговором с подручным, и снова развернулась к интересующему ее человеку. Изабель с трудом сдержала нервный смешок, так и норовивший сорваться с губ, стоило ей подумать о том, что вот этот мужчина якобы вызывает у нее доверие. Ни черта подобного! Все в его высокой поджарой фигуре вызывало в ней естественные опасения, но больше всего отпугивал нечитаемый цепкий взгляд из-под надвинутой на лоб темно-коричневой шляпы. Делая вид, что ее интересует содержимое бочки, Изабель практически вплотную приблизилась к мужчине.

- Мне нужно поговорить с вами, мистер Харрис, - негромко произнесла она, рассматривая бурое вязкое месиво и слегка поморщилась от исходящего из бочки резкого запаха.

Ее фраза не произвела особого эффекта на замешивавшего раствор мужчину, и лишь движения его рук, державших длинную палку, едва заметно замедлились.

- Вы меня с кем-то спутали, леди, - флегматично ответствовал он, - меня зовут Питер Эванс, так что советую обратиться к кому-нибудь другому.

- Я знаю, что вы - Адам Харрис, и какое-то время назад состояли в банде Дэна Райта. Поверьте, если бы у меня был злой умысел, я не пришла бы сюда одна, - горячо зашептала она, чувствуя, как в ней закипает гнев. Она приложила столько усилий, чтобы устроить их встречу, и будет невероятно обидно, если все пойдет насмарку из-за одного подозрительного упрямца. – Я хочу предложить вам возможность подзаработать, но для этого вы должны прийти в дом Клейтонов, где мы обо всем сможем с вами договориться.

- Если бы я действительно был тем, кто вам нужен, то был бы полным идиотом, сунувшись в дом покойного генерала Клейтона, в котором до сих пор ошиваются его солдаты, - в спокойном голосе мужчины послышалась насмешка. – Так что выкладывайте сейчас, что у вас за предложение, кто знает, вдруг оно меня заинтересует.

- Это очень личное дело, - Изабель нервно оглянулась на Сандерса, который мог в любой момент закончить разговор и вернуться к ним, - я не могу о нем говорить здесь.

Вскинув бровь, собеседник окинул оценивающим взглядом ее фигуру с ног до головы и, что-то про себя решив, сунул руку в карман своих широких парусиновых штанов. Не успела Изабель испугаться, как мужчина протянул ей небольшой медный ключ и, перехватив ее взгляд, произнес с нажимом медленно, чуть ли не по слогам:

- Улица К, третий дом, комната шесть, ждите там.

Растерявшись, Изабель сначала взяла предложенный предмет, но практически сразу захотела вернуть его обратно владельцу, когда сообразила, что именно ей предлагают. Однако именно в этот момент мистер Сандерс вспомнил об оставленной без присмотра посетительнице и, отправив просителя с канатами восвояси, вернулся к даме. Они еще пару минут поблуждали по строительной площадке, но Изабель больше не изъявила желания общаться с кем-то из рабочих. Сославшись на головную боль от шума и непривычных запахов, она договорилась приехать еще раз через пару дней и снова попытать удачу в поисках благонадежных работников. Провожая привередливую нанимательницу, Сандерс вознес к небу молитву, пожелав больше никогда не встречаться с миссис Флетчер несмотря на ее щедрое материальное вознаграждение.

Изабель же находилась в прострации, решая, стоит ли ей идти по тому адресу, который назвал ей человек, выдававший себя за некоего Питера Эванса. Ей казалось, что зажатый в кулаке ключ прожигает кожу даже через тонкую ткань перчатки. Направляясь по указанному адресу, Изабель размышляла над тем, что не будет ли благоразумней подождать мужчину у дома, наотрез отказавшись находиться с ним наедине в незнакомом месте. Правда, подходя к нужному дому, она передумала оставаться снаружи. Дом под номером три на улице К находился неподалеку от доков вдали от центральной улицы. Здесь было немноголюдно, но Изабель успели окликнуть несколько подвыпивших праздношатающихся гуляк сомнительной наружности. Ускорив шаг, она торопливо зашла в нужный дом и оказалась в длинном полутемном коридоре с множеством хлипких неокрашенных дверей.

Всматриваясь в полустертые цифры, неровно выведенными черной краской на дверях, Изабель брела по коридору, невольно прислушиваясь к тому, что за ними происходит. В основном за дверями царила тишина, лишь в комнате номер четыре происходила какая-то возня, и слышались женские стоны. Покраснев, Изабель прошмыгнула мимо и оказалась у шестой комнаты, в которой, хвала всем святым, было тихо. Не с первой попытки у Изабель получилось отпереть замок, потому как ее дрожащие от напряжения и волнения руки нещадно дрожали. Но вот с легким скрипом дверь распахнулась, и Изабель осторожно вступила в темную комнату.

Замерев на входе, молодая женщина подождала, пока ее глаза привыкнут к сумраку, и она сможет хоть что-то разглядеть в крохотной каморке, все пространство которой занимали две кровати, стоявшие у противоположных стен, да грубо сколоченные стол и табурет. Сделав несколько осторожных шагов, Изабель присела на стул, как можно ближе прижав к себе радикюль. Сколько времени она провела в таком положении трудно было сказать, но ей казалось, что прошла целая вечность, хотя на самом деле ждать ей пришлось менее получаса.

Изабель испуганно подскочила на ноги, когда дверь снова распахнулась и на пороге возник мужской силуэт. С часто колотящимся в груди сердцем она молча следила за тем, как, быстро окинув взглядом комнату, высокий мужчина зашел внутрь и захлопнул за собой дверь. Он двинулся прямо на Изабель, заставив ее в панике отпрянуть к стене, судорожно нащупывая в сумочке револьвер, который, как назло, выскальзывал из ее липких от пота трясущихся пальцев. Мужчина же в это время утратил всякий интерес к гостье и с громким стуком поставил что-то тяжелое на стол. Наощупь он зажег спичку, которую поднес к фитилю стоявшего на столе светильника.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com