"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Add to favorite ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

— Видимо, да. Игрок — это тоже Дар. Эстэль тоже обладала Даром. Скорее всего, даром очарования… Ладно, детки, думаю всем пора отдыхать. Рокси, мальчик мой — переночуй сегодня в комнате Тариэла. И не спорить! Откат от разрушения блока еще никто не отменял. Так что с полгода ты будешь вести оч-ч-ень веселую жизнь, Тариэл. И да — никаких попыток затащить в постель жену. И любую другую женщину тоже, если не хочешь выжечь себя. Ничего, мальчик ты взрослый, переживешь. Рокси — тебя это касается тоже! Мне нужны преемники!

— Но, леди Силла! — возмутился Роксидион. — У меня-то потоки стабильны! Вы представляете — насколько это тяжело — воздерживаться?

— Ничего, ничего, переживешь, — отмахнулась леди, вставая. — Если станет невмоготу — наймешься к приятелю землекопом. Физические нагрузки так хорошо прогоняют дурь из головы. И способствуют росту резерва. Спокойной ночи, мальчики! Леди Апрелия, покажите — где можно отдохнуть пожилой магине…

Глава двадцать третья

— А теперь-то что?

Роксидион, сбросив на спинку кресла рубашку, присел, чтобы снять обувь. Его друг стоял у двери, упершись лбом в косяк.

— Что теперь не так, Тариэл? Перед женой извинился, еще один шанс у неё выпросил, с семейными скелетами разобрался. Да еще и дар тебе пообещали. Чего тебе еще? Что тебя корежит? Халат одолжишь? Хочу опробовать твой душ. Вдруг есть смысл установить себе такой же.

— Возьми в ванной, там их несколько висит… А что не так… Да все не так, Рокси! Меня только что ткнули носом в лужу, как котенка, а ты говоришь, что у меня есть шанс. Ты поверил, что у меня может развиться какой-то Дар, если я тридцать лет прожил без него, даже без крохотной искры? И зачем он мне сейчас? Вот ты — сильно страдаешь от незначительности своих способностей?

Рокси пожал плечами.

— Да я пока не задумывался о том, что было бы, если…

— А мне они и даром не нужны, Рокси! Как ты думаешь — какой именно дар может проснуться у меня, если у отца был дар игрока? Всю жизнь играл. Чаще проигрывал, разорился, умер за карточным столом, спихнул на мою шею своего бастарда. Я, чтобы восстановить имение, женился на старой деве из купеческого сословия, терплю её самоуправство. Её безупречность меня раздражает, Рокси! И этот… брат… Я восстановлю имение, а потом придется его делить с ним?! Да пусть оно остается в таком виде, как есть. И никакого целибата я хранить не собираюсь.

И так уже руки в мозолях.

Роксидион с изумлением смотрел на него, не в силах что либо сказать. Такой вспышки от довольно сдержанного приятеля он не ожидал.

— Ты что же думаешь — мне нужна эта женщина? Шанс — ха! Если б не приданое — я бы даже не глянул в её сторону! Все равно большая его часть уходит пока в карманы её отца и его компаньонов. Я восстановил один пруд. Один, Рокси! И потратил на него почти треть денег, которые получил за женой. Честное слово, лучше б я женился на баронессе Кроет. Там и приданое было, и жена бы в рот заглядывала.

— Ты бы лучше замолчал, Тар, — тихо произнес Рокси, вновь натягивая на плечи рубашку. — Лучше бы тебе помолчать, пока не наговорил еще чего-нибудь лишнего. Пожалуй, я лучше поеду домой. Как я посмотрю — откат тебе не грозит. А ты прими ванну, и ложись спать. Может быть, к утру твой мозг успокоится и примет все как должно.

— Проваливай! — не оборачиваясь, буркнул Тариэл.

Потом он еще долго бродил по комнате, пинал мебель, спустился в столовую, достал из шкафа бутылку крепкого вина. Хлебнул из горлышка. Пересилил рвотный позыв. Хлебнул еще. И еще. Потом запустил пустой бутылкой в балконную дверь. Внизу раздался стеклянный звяк.

— Оказывается, от вашего эликсира есть средство, леди АП-РЕ-ЛИ-Я! — расхохотался он, — Надо только зажать себе нос и отхлебнуть как следует… Благодетельница! Да на что ты мне сдалась — девица ты, или не девица!

За первой бутылкой последовала вторая, третья… Граф сначала пил из горлышка, потом выкинул из глубокой вазы фрукты. Сел перед зеркалом в гостиной и пил уже из вазы, изредка чокаясь со своим отражением. В конце концов, он там же и уснул, свалившись на ковер.

— Хорош, нечего сказать! — покачала головой леди Силла, осторожно толкая носком туфельки всхрапывающего на ковре хозяина дома. — А куда делся Роксидион?

— Его сиятельство ночью отбыть изволили, — пискнула девочка — служанка, проворно убирая разбросанные по комнате бутылки. — Злой были…

— А леди Апрелия где? Неужто еще не спускалась?

— Нет, леди. Лита, сказала, что у госпожи голова болит, передала её распоряжения на кухню и слугам, и опять ушла к виконту.

— Графиню — в койку, бастарда — за дверррь. — приоткрыл мутный глаз граф. — Исполнять! Кто хозяин? — Я хозяин! А в-вы — в-вон!

И всхрапнул, откинувшись назад.

— Пожалуй, Лели и ребенка оставлять здесь неблагоразумно, — вновь покачала головой леди Силла.

— Что здесь происходит? Лита, уведи виконта в сад, пожалуйста!

Апрелия вошла в гостиную и остановилась, брезгливо скривив губы. Пахло в комнате отнюдь не розами.

— А, леди — праведница! — пьяно ухмыльнулся граф, вновь открывая глаза, и шаря рукой по полу в поисках бутылки. Нашел. Поболтал, проверяя наличие жидкости. Отхлебнул. — Иди в кровать, крошка! Будешь долги мне отдавать, как и положено добродетель- ик-ной с-ик-супру-ик-ге.

Он попытался встать, не сумел. Оперся спиной на кресло, вновь поднес ко рту бутылку.

— А мальчишку — в… ка — ак — кое у на в стране… ик… самое паршивое заведение? — вот туда его!

— Вы сошли с ума, ваше сиятельство? — спокойно спросила Апрелия. — Или это так откат подействовал?

Вместо ответа в графиню полетела пустая бутылка.

— Промахнулся? Ж-жаль…

— Надо же — как быстро шанс исчерпался, — покачала головой Апрелия. — Леди Силла, пойдемте отсюда.

— Вина! — приказал граф высунувшейся из-за двери служанке.

— Что ты будешь делать теперь?

Леди Силла смотрела, как Апрелия неторопливо упаковывает в баулы свои вещи, укладывает в саквояж самое ценное: баночки и пакетики с бисером.

— А что тут сделаешь, леди? Неужели вы поверили в его раскаяние? Аристократ и купчиха — мезальянс, которого граф Тариэл никогда не простит. А играть по его правилам я не собираюсь…

— Может быть, ради ребенка… — осторожно начала леди Силла. — Мальчик же не виноват…

— Думаю, этот вопрос мы решим, когда граф немного придет в себя. Я уже беседовала с нашим семейным адвокатом. Дело в том, что Тариэл все же предпринимал кое — какие шаги. Осталось завершить процедуру, и тогда я смогу стать опекуном мальчика. Думаю, две трети моего приданого станут достаточной платой за отказ от ребенка. И да — я сегодня же подам в храм прошение о расторжении брака… Лита, ты уложила вещи виконта? Не забудь медведя… И пойди на конюшню — пусть заложат бричку. И повозку — я заберу отсюда свои книги. Все остальное… Пусть остается.

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com