Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Einer meinte:
רמא דח
Weil er sich in der Arche fortpflanzte, wurde er ver-הנושמ השענ הביתב שמתשנש ליבשב
ändert.1
רמא דחו
Und der andere meinte:
Weil er ein Frevler, ein Drückeberger2 und ein דיזמו בנגו עשר היהש ליבשב
Gesetzes brecher war,
ם'ג'ר ונמיסו
und sein Zeichen [sind die Buchstaben] Resch, הליקס בייח היהו
Gimel, Mem[, die das Wort „steinigen“ bilden]
הנושמ השענ ךכיפלו
– und er sich der Steinigung schuldig gemacht hatte,
םהינש ירבד םייקא ינא רמאו ישילש םכח אבש דע
deshalb wurde er verändert.
קקזנ ותעשר בורמו רומג עשר היה ברועש יפל
[Die Meinungsverschiedenheit blieb bestehen,] bis הביתה ךותב ותביקנ םע
ein dritter Gelehrter kam und sagte: „Ich halte die רשנה יפנכ 1<תחת> אבחנ ותבינג בורמו
Worte beider auf recht. Der Rabe [ist einerseits] der הביתה ןמ אצי אלש ידכ
schlimmste aller Frevler und seine Frevelhaftigkeit ותוא ואצמש דע הביתה לכ וילע וקדבו
war die größte, [denn] er vereinigte sich mit seinem Weibchen inmitten der Arche. [Andererseits] war חנ ול רמא
die größte seiner Drückebergereien die, dass er sich םימה וטעמ םא קודבו הביתה ןמ אצ (עשר)
[unter] den Flügeln des Adlers versteckte, damit er nicht aus der Arche hinausgeschickt würde. Aber sie ךמע שי תופועו תויח 2המו ול רמא [ברועה]
durchsuchten die ganze Arche nach ihm, bis sie ihn יתוא אלא רגשמ התא ןיאו
fanden.“
םמש ןמיסש אלא רגשל תושר 3יניאש ינפמ ול רמא
[Als die Sintflut über die Welt gekommen war,] sagte 4י"ע
Noah zu [dem Raben]: „(Frevler,)3 geh hinaus aus der Arche und überprüfe, ob sich das Wasser verringert hat.“4
הנויו ברוע םהו
[Der Rabe] sagte zu ihm: „Du hast [allerlei] Tiere und הנויו רשנ 6י"נ 5אלו י"ע המ ינפמו ול רמא [ברועה]
Vögel um dich herum, und entsendest einzig mich?!“5
Er sagte zu ihm: „Weil ich nur die Erlaubnis habe, die zu senden, deren Zeichen6 ihrer Namen Ajin-Jod ist, und das sind Rabe und Taube.“
[Der Rabe] sagte zu ihm: „Wieso [ausgerechnet] Ajin
[oder] Jod und nicht Nun [oder] Jod, Adler und Taube?“
.ךכ :י
1
.ןיא ךמעש תופועו תויח לכמ :י
2