.ןיוכש יפל :י
7
.רסח :י
8
1
.ףסויל :י
9
Oder: gebannt hatte.
2
.הליחתב :י
10
Der Abschnitt über den Gesalbten, den Messias, zumindest aber die
.
Formu lierung: er nahm auf sich alle „unsere“ Missetaten, ist Glosse וניבא :ב
11
eines christlichen Schreibers.
.וניבא :ב
12
3
Siehe Gn 46,17; Nu 26,46; 1 Chron 7,30.
.ךכ :י
13
140
141
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
weil sie ihm ja am Anfang gesagt hatten: הליחתב 1ול ורמאש ליבשב
ein reißendes Tier hat Josef zerrissen. (Gn 37,33) (גל זל תישארב) ףסוי ףרט ףרט
Daher konnten sie ihm nicht sagen, dass er [noch]
יח אוהש ול רמול םילוכי ויה אל 2ךכיפלו
lebte.
םהיחא רשא תב 5חרש 4ואצמו 3<ואצי> דימ
Da [gingen sie hinaus] und fanden Serach, die Tochter יח ףסוי יכ ול ירמאו אבא לצא יכל הל ורמאו
Aschers, ihres Bruders, und sie sagten zu ihr: „Geh zu 6<םירצמ ץרא לכב> לשומ אוה יכו
Vater und sage ihm, dass Josef lebt und dass er Herrscher ist [im ganzen Land Ägypten].“
יח ףסוי אבא ול הרמאו 7בקעי לצא הכלה דימ
Sie ging sofort zu Jakob und sagte zu ihm: „Vater, Jo-דימ לשומ אוה םגו
sef lebt, und außerdem ist er ein Herrscher.“ Sogleich (וכ המ תישארב) ובל גפיו
[merkte er auf],
םלועל תא ייחת הכ יתב הל רמא