(י הכ רבדמב) ןהכה ןורהא ןב רזעלא ןב סחנפ> sters [hat geeifert]. (Nu 25,10)
אל אוה ךורב שודקהל ףדיגו ףריחש עמשש לכלו
Und bei jedem, von dem er hörte, dass er den Hei-2<
ligen, gepriesen sei er, schmähte und beschimpfte, ייונקל ותמשש דע זז
wich er nicht, bis er ihn aus Eifer zum Schweigen חישמ
gebracht hatte.1
רומג קידצ היהש יפל
Der Gesalbte,
3<רועיש ןיא דעו> ץק ןיא דע
weil er ein vollendeter Gerechter war,
וניתונוע 4לכ ומצע לע לבס אוה
ohne Ende und ohne Mass.
לבוס אוהו םיאטוח ונא
Er nahm auf sich alle unsere Missetaten.
Wir sündigen und er nimmt [die Sünde] hinweg, ףרחמ וניאו
und er verhöhnt niemanden.
םיתמה תייחתב 5לארשיב חומשל דיתע ךכיפלו
Und daher wird er sich einst in Israel der Belebung der Toten erfreuen.2
רשא תב 6חרש
ףסוי ואצמו םירצמב 8וניבא בקעי ינב וכלהש 7ןויכ
Serach, die Tochter Aschers,3
10ול ורמאש 9יח
nachdem die Söhne Jakobs, unseres Vaters, nach (
Ägypten gegangen waren und Josef lebend gefunden גל זל תישארב) ףסוי ףרוט ףורט
hatten, über den sie gesagt hatten:
11םהיבא בקעיל רפסל ןענכ ץראל ואב דימ
ein reißendes Tier hat Josef zerrissen, (Gn 37,33) 13<יח ףסוי יכ> 12בקעיל רמול םישיבתמ ויהו
kamen sie sogleich ins Land Kanaan [zurück], um es Jakob, ihrem Vater, zu erzählen. Sie schämten sich aber, Jakob zu sagen, [dass Josef lebt,]
.(י אמ 'דמב) יתאנק תא ואנקנ ביתכ סחנפבו :י
1
.רסח :י
2
.רסח :י
3
.רסח :י
4
.לארשי םע :י
5
.חרס :י
6