Als der Besitzer, der mit ihm gesprochen hatte, ihn nicht 5<ואצמ אלו ול רמאש ולעב>
gefunden hatte, kehrte er [zu ihm] zurück [und sagte zu 6
ihm: „Geh mit mir, bis wir ihn gefunden haben.“] Da gin-
<והאצמנש דע ימע ךל ול רמאו ולצא> רזחו
gen beide und fanden nichts.
םולכ ואצמ אלו םהינש וכלהו
7[ותוא תבנג התאש ילש רומחה יל ןת ול רמא]
[Er sagte zu ihm: „Gib mir meinen Esel, denn du hast ihn 9<
gestohlen.“] Er brachte ihn zur Behörde [und sagte: „Die-ירומח בנג הז רמאו> ןוטלשל 8וכילוה
ser hat meinen Esel gestohlen.“] Und die nahmen von רומחה ליבשב םיבוהז האמ ונממ חקלו>
ihm hundert Goldmünzen für den Esel und fünfzig für 11<ףוכיאה לע םירורצ ויהש ףכיאה לע 10ויהש םישמחו
den Sattel und das, was an dem Sattel angebunden war.
אריס ןב רמא ךכל
Daher sagt Ben Sira:
ףלא םוקמב הקיתש הוושו> אתוקיתש אלוכ 12אבט
„SCHWEIGEN [GEHT ÜBER] ALLES, UND EIN SCHWEIGEN AN-13<
STELLE VON TAUSEND DENAREN.“
ןירניד
.םיכרד תשרפב :י
1
.ול לאשו יוג אבו :י
2
.ךכ :י
3
.ואצמ אלו ךלה .ינולפ ךרדב ל"א .ךלה ךרד הזיאב ל"א :י
4
.ואצמ אלו ךלה :י
5
.ךכ :י
6
.37 ,א ןמ
7
.ןוטלשה ינפל ואיבה :י
8
.ךכ :י
9
.היהש :ב
10
םיבוהז ינש וילעש ףכואה ליבשבו .םיבוהז האמ ורומחב ונממ הבגו :י
11
אלו .םיבוהז תואמ שלש רושק היה ובו .םיבוהז 'ב ףכואה תחתש תילטבו
.לכה ול ערפש דע וחינה
.אקותשמ אלוכד אמס :י
12
1 Ein
Nichtjude.
.רסח :י
13
222
223