anderes, als dass Menschen mich preisen.
רמאנש ימצע חבשא אל 10<ינא> לבא
Aber ich werde mich nicht selbst rühmen, denn es heißt: (ב זכ ילשמ) ךיתפש אלו הירכנ ךיפ אלו רז ךללהי
Es preise dich ein anderer aber nicht dein Mund, einFremder aber nicht deine Lippen. (Prov 27,2) אלש המ השוע ינאש הברה רובידב יכיראת לא וישכעו
השע
Nun aber kein langes Gerede mehr darüber,7 dass ich et-12
was tue, was nicht [schon] dein Vater getan hat, sagten םימכח ורמא ילעו 11ךיבא
doch über mich die Gelehrten: Ein Schaf geht hinter ei-יהובאד 14ידבוע רתב ארבו אליחר רתב לזא 13אליחר
nem Schaf und der Sohn hinter den Werken seines Vaters.“8
.המו :י
1
.םתוא :י
2
.ךכ ינאו :ב .ךכ :י
3
.םש :י
4
1
Siehe die Klagelieder Jeremias, Kapitel 1.
.והורתסיש דע :י
5
2 Oder:
Worte.
.ושכע :י
6
3
Auch: widerlegen, vernichten.
.ימא :י
7
4 Oder:
Dinge.
.
5
ךכ :י
8
Wörtlich: der böse Blick über dich herrschen wird. Vgl. A. Dundes,
.ידכ :י
9
Interpreting Folklore, Bloomington, London 1980, 93–133; 265–276.
.ךכ :י