"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Add to favorite Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

105

Alphabet des Ben Sira

אריס ןבד אתיב אפלא

[Die Katze] sagte zu Adam: „Warum hast du den da in ךריצחב הז 2תאבה המ ינפמ 1םדאל רמא

deinen Hof gebracht?“

בל ולכש יפל ול רמא

Er sagte zu ihr: „Weil er wachsam ist (בל ולכ).1

בלכ ארקנ ךכיפלו

Daher wird er „Keleb“ (בלכ), „Hund“, genannt.“2

בנג אוהש יפל ותוא שרג ול רמא

Sie sagte zu ihm: „Vertreibe ihn, denn er ist ein Dieb.“

בנג םע רודל בנגל האנ בנג אוהו בנג התא ול רמא

Er sagte zu ihr: „Du bist ein Dieb, und er ist ein Dieb. Es ist angenehm für einen Dieb mit einem [anderen] Dieb ךתעובש 3תלטב המ ינפמ ול רמאו בלכ ותואל ךלה דימ

5

[zusam men] zu wohnen.“

אובא אל ךתדיצל 4אובא ךתרידל ול רמא

Da ging sie zu jenem Hund und sagte zu ihm: „Warum בלכה שרגש דע בירל וליחתה דימ

hast du deinen Schwur gebrochen?“

ומע רדו 8םדא לש ונב 7תש תיבל 6<בלכה> ךלה דימ

Er sagte zu ihr: „Um bei dir zu wohnen, bin ich gekommen; ich bin nicht gekommen, um mit dir zu jagen.“

ומע השעיש ידכ לותחה לצא ךלוה בלכה היה םוי לכבו

Sogleich fing sie mit ihm zu streiten an, bis sie den Hund םולש

vertrieben hatte.

ושרגמ לותחה היהו

Da ging [der Hund] zum Haus von Set, dem Sohne םולש תושעל הצור בלכ וישכע 9דע ךכיפלו

Adams, und wohnte bei ihm.

ושרגמ אלא הצור וניא לותחו

Und seit jedem Tag geht der Hund zu der Katze, um mit 10

ihr Frieden zu schließen. Aber die Katze vertreibt ihn im-ילשמ רמוא ןהילעו

mer.

הליחד שדוקה ריעב

Und daher will der Hund bis heute Frieden schließen, רצנדכובנ ול רמא

aber die Katze will nicht, sondern vertreibt ihn.

ונודא ריכמ בלכ המ ינפמ םה םירבח םא

Und über die beiden sagt das Sprichwort: ונודא ריכמ וניא לותחו

[Schließe Frieden,] in der heiligen Stadt sei gottesfürch-tig3.“

Nebukadnezar sagte zu ihm:4

„Wenn sie Artgenossen sind,5 warum erkennt dann ein Hund seinen Herrn an, und die Katze erkennt ihren Herrn nicht an?“

.ול :ב

1

.קיזחמ התא :י

2

1

Wörtlich: Mit ganzem Herzen [bei der Sache].

.התלטיב :י

3

2

Ein Glossist erklärt das Sprachspiel. Der Satz wurde nachträglich hin-

.אובנ :ב

4

Are sens