4
Wörtlich: die Maus; aber die tote Maus kann sich ja nicht mehr grauen.
.אוה :ב
10
98
99
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Wenn sie aber [eine Maus] zu fassen kriegt1, sagt die רמוא לותח ודיב 1<רבכע> רסמנש ןויכו
Katze:
(זי המק םילהת) ויכרד לכב הוהי קידצ
JHWH ist gerecht in allen seinen Wegen.
(Ps 145,17)
ךחוכ רשיי ול רמא דימ
Daraufhin sagte er zu ihm: „[Gott] stärke deine Kraft.“
וט הלאש
Frage 15
[רצנדכובנ] ולאש דועו
Und weiter fragte ihn [Nebukadnezar]:
בלכל לותח ןיב האנש שי המ ינפמ
„Warum gibt es Feindschaft zwischen Katze und Hund?“2
2ול רמא [אריס ןב]
[Ben Sira] sagte zu ihm:
םע תופתוש השעאו ךלא רמא רבכעה ןמ דרפנש לותח
„[Als] die Katze sich von der Maus abgewandt hatte, sag-בלכ
te sie: „Ich werde gehen und mit dem Hund ein Bündnis3
םולכ ואצמ אלו דוצל וכלה םימיל
schließen.“ Nach [einigen] Tagen gingen sie jagen, fan-3<לוכאל> םולכ םהל היה אלו ברעל ואב
den aber nichts. Als sie abends heimkamen, war für sie nichts [zu fressen] da.
ןיבשוי ונא המ ינפמ לותחל בלכה רמא דימ
Da sagte der Hund zur Katze: „Warum sitzen wir [hier]?
התא אלו לכוא ינא 4ןיאו
Ich habe nichts zu fressen und du auch nicht. Jetzt könn-5םדא לש ותיבב ךל שי הדיצ וישכע
test du Beute im Hause Adams haben. Geh dorthin und םיצקש לצא ךלא ינאו עבשתו לכאתו םשל התא ךל
friss dich satt (עבשתו). Ich aber werde mich zu Schädlin-םישמרו
gen und Ungeziefer aufmachen, vielleicht finde ich dort ינוזמ םש אצמא ילוא
meine Nahrung.“
דיבכנ אלש ידכ 6םינש עבשנ ןכ םא בלכל לותח רמא
Die Katze sagte zum Hund: „Wenn es so ist, wollen wir beide schwören (
עבשנ),4 dass wir einander nicht in die