Er sagte zu dem Schaf: „Ich habe Geräusche von Räu-ןולמה ןמ ושרגו חתפב באז אצמו תוארל ךלה
bern gehört.“
Es sagte zu ihm: „Geh und sieh, wer da vorbeikommt.“
Er ging um nachzuschauen und fand einen Wolf an der Türe, und der vertrieb ihn aus der Unterkunft.
.ןל :י
1
.ארק :י
2
.תועמוש :י
3
.ךכ :י
4
.ול ךלהו :י .ותוא ךלהו :ב
5
.לחר :י
6
ןל דימ .ןיל ל"א .םיטסלהמ ךינב ליצנו הלילה ךמע ןילל םוקמ יל ןת :י
7
.ולצא
.לחרל בלכה :י
8
1 Wörtlich:
Ja.
.רובעי :י
9
102
103
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Und jener Wolf ging in die Unterkunft hinein und fraß 1שבכה לכאו ןולמב באז ותוא סנכנו
das Schaf.
תויח ינולמ לכב 3ךלהו בלכ 2ותוא חרב דימ
Da floh jener Hund und ging in alle Unterkünfte der wil-ול הפי דחא ןולמ אצמ אלו
den Tiere, aber er fand keine Unterkunft, die ihm angenehm war1.
ול רמאו ןושארה םדאל ול רזח ךכ הארש ןויכ
Nachdem er solches gesehen hatte, kehrte er zu dem er-יריבח לותח ךלצא ןלש 5ומכ ךלצא 4ןילא
sten Menschen zurück und sagte zu ihm: „Lass mich bei ןיל ול רמא
dir übernachten wie mein Gefährte, die Katze, bei dir übernachtet.“
ולצא ןל דימ
Er sagte zu ihm: „Übernachte.“