"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Add to favorite Das Alphabet des Ben Sira online lesen

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

131

Alphabet des Ben Sira

אריס ןבד אתיב אפלא

Er sagte zu dem Todesengel: „Warum suchst du mich?“

ינשקבמ התא המ ינפמ תומה ךאלמל רמא

Er sagte zu ihm: „Weil ich dich ins Meer werfen will.“

םיה ךותב ךתוא קורזאש ידכ ול רמא

Er sagte zu ihm: „Willst du denn zwei Paare von meiner םיב 2סנכיל הצור התא ינממ ןיגוז ינש 1יכו ול רמא

Art ins Meer versenken?“

Er sagte zu ihm: „Ich will nur eines.“

דחא אלא הצור יניא ול רמא

Er sagte zu ihm: „Siehe, mein Gefährte ist im Meer ver-סנכא ינאו םיב 4עקוש יריבח ירה 3ול רמא

sunken und ich soll [auch] hinein?!“

תומה ךאלמ רבסו םיב ותלצ ול הארהו ויניע ףקז דימ

Da hob er1 seinen Blick, und es zeigte sich ihm sein אוה לעושש

Schatten im Meer. Da meinte der Todesengel, dass er2

ךמצעל ךל ול רמא

ein Fuchs sei.

חרב דימ

Er sagte zu ihm: „Mach, dass du fortkommst.“

Sogleich entfloh er.

אצמו םבשחו םיב 5ןיסנכמה ןתוא ןתיול האר הנשל

Nach einem Jahr schaute sich Leviatan3 die an, die im לעושה תוחפ

Meer versenkt worden waren. Er zählte sie und fand her-לעוש 6ןכיהל םהילא ןתיול רמא

aus, dass der Fuchs fehlte. Leviatan sagte zu ihnen: „Wohin ist der Fuchs?“

התמכחב המצע הטלימ ול ורמא

Sie sagten zu ihm: „Er hat sich durch seine Klugheit gerettet.“

םיה תפשל ואצ םיגדל םהל רמאו ןתיול רזח דימ

ובל תא לכאנש דע חקפ לעוש ואיבהו

Da erwiderte Leviatan den Fischen und sprach: „Zieht hin ans Meeresufer und bringt einen schlauen Fuchs her, ותוא אבש דע םיה תפש לע ודמעו 7םלכ וכלה דימ

damit wir sein Herz fressen.“4

לעוש

Sogleich begaben sich alle ans Meeresufer und warteten, םיגדל םהל רמאו םיה תפש לע ודמעו

dass jener Fuchs kam. Und [als] sie am Meeresufer war-םלועב םכמ 8עיבשיש ימ ירשא

teten, sagte er zu den Fischen: „Glücklich ist der, der sich auf ewig an euch satt fressen kann.“

םיה ךותב ונמע סנכה ונממ לוכאל הצרת םא ול ורמא

ונילע לושמתו וב בשתו וב שי דחא אסכו

Sie sagten zu ihm: „Wenn du von uns fressen willst, komm mit uns ins Meer hinein. Es gibt darin einen Thron, auf den du dich setzen und über uns herrschen kannst.“

1 Der

Todesengel.

2 Der

Schatten.

3

Hier: der König der Meere.

4

Das Herz ist der Sitz des Verstandes. – F. Edgerton, The Pachantandra Recon structed, New Haven 1924, 2, 393–399. A.W. Ryder, The Pan-

.ינממ :י

1

chatantra, Translated from the Sanskrit, Bombay 1949, 329–335. M.

.םשל סינכהל :י

Are sens