Oder: Die ihm ge
.
fiel.
תויחה לכ :י
10
2 Wörtlich:
sogleich.
.ול :ב
11
104
105
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
[Die Katze] sagte zu Adam: „Warum hast du den da in ךריצחב הז 2תאבה המ ינפמ 1םדאל רמא
deinen Hof gebracht?“
בל ולכש יפל ול רמא
Er sagte zu ihr: „Weil er wachsam ist (בל ולכ).1
בלכ ארקנ ךכיפלו
Daher wird er „Keleb“ (בלכ), „Hund“, genannt.“2
בנג אוהש יפל ותוא שרג ול רמא
Sie sagte zu ihm: „Vertreibe ihn, denn er ist ein Dieb.“
בנג םע רודל בנגל האנ בנג אוהו בנג התא ול רמא
Er sagte zu ihr: „Du bist ein Dieb, und er ist ein Dieb. Es ist angenehm für einen Dieb mit einem [anderen] Dieb ךתעובש 3תלטב המ ינפמ ול רמאו בלכ ותואל ךלה דימ
5
[zusam men] zu wohnen.“
אובא אל ךתדיצל 4אובא ךתרידל ול רמא
Da ging sie zu jenem Hund und sagte zu ihm: „Warum בלכה שרגש דע בירל וליחתה דימ
hast du deinen Schwur gebrochen?“
ומע רדו 8םדא לש ונב 7תש תיבל 6<בלכה> ךלה דימ
Er sagte zu ihr: „Um bei dir zu wohnen, bin ich gekommen; ich bin nicht gekommen, um mit dir zu jagen.“
ומע השעיש ידכ לותחה לצא ךלוה בלכה היה םוי לכבו
Sogleich fing sie mit ihm zu streiten an, bis sie den Hund םולש
vertrieben hatte.
ושרגמ לותחה היהו
Da ging [der Hund] zum Haus von Set, dem Sohne םולש תושעל הצור בלכ וישכע 9דע ךכיפלו
Adams, und wohnte bei ihm.
ושרגמ אלא הצור וניא לותחו
Und seit jedem Tag geht der Hund zu der Katze, um mit 10
ihr Frieden zu schließen. Aber die Katze vertreibt ihn im-ילשמ רמוא ןהילעו
mer.