"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 💚💚,,Madame Bovary'' - Gustave Flaubert

Add to favorite 💚💚,,Madame Bovary'' - Gustave Flaubert

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Emma frissonna de toute sa peau en sentant ce froid dans sa bouche. Elle n’avait jamais vu de grenades ni mangĂ© d’ananas. Le sucre en poudre mĂȘme lui parut plus blanc et plus fin qu’ailleurs.

Les dames, ensuite, montĂšrent dans leurs chambres s’apprĂȘter pour le bal.

Emma fit sa toilette avec la conscience mĂ©ticuleuse d’une actrice Ă  son dĂ©but. Elle disposa ses cheveux d’aprĂšs les recommandations du coiffeur, et elle entra dans sa robe de barĂšge, Ă©talĂ©e sur le lit. Le pantalon de Charles le serrait 103

au ventre.

– Les sous-pieds vont me gĂȘner pour danser,

dit-il.

– Danser ? reprit Emma.

– Oui !

– Mais tu as perdu la tĂȘte ! on se moquerait de toi, reste Ă  ta place. D’ailleurs, c’est plus convenable pour un mĂ©decin, ajouta-t-elle.

Charles se tut. Il marchait de long en large, attendant qu’Emma fĂ»t habillĂ©e.

Il la voyait par derriĂšre, dans la glace, entre deux flambeaux. Ses yeux noirs semblaient plus noirs. Ses bandeaux, doucement bombĂ©s vers les oreilles, luisaient d’un Ă©clat bleu ; une rose Ă  son chignon tremblait sur une tige mobile, avec des gouttes d’eau factices au bout de ses feuilles. Elle avait une robe de safran pĂąle, relevĂ©e par trois bouquets de roses pompon mĂȘlĂ©es de verdure.

Charles vint l’embrasser sur l’épaule.

– Laisse-moi ! dit-elle, tu me chiffonnes.

On entendit une ritournelle de violon et les 104

sons d’un cor. Elle descendit l’escalier, se retenant de courir.

Les quadrilles étaient commencés. Il arrivait du monde. On se poussait. Elle se plaça prÚs de la porte, sur une banquette.

Quand la contredanse fut finie, le parquet resta libre pour les groupes d’hommes causant debout et les domestiques en livrĂ©e qui apportaient de grands plateaux. Sur la ligne des femmes assises, les Ă©ventails peints s’agitaient, les bouquets cachaient Ă  demi le sourire des visages, et les flacons Ă  bouchon d’or tournaient dans des mains entr’ouvertes dont les gants blancs marquaient la forme des ongles et serraient la chair au poignet.

Les garnitures de dentelles, les broches de diamants, les bracelets à médaillon frissonnaient aux corsages, scintillaient aux poitrines, bruissaient sur les bras nus. Les chevelures, bien collées sur les fronts et tordues à la nuque, avaient, en couronnes, en grappes ou en rameaux, des myosotis, du jasmin, des fleurs de grenadier, des épis ou des bleuets. Pacifiques à leurs places, des mÚres à figure renfrognée portaient des 105

turbans rouges.

Le cƓur d’Emma lui battit un peu lorsque, son cavalier la tenant par le bout des doigts, elle vint se mettre en ligne et attendit le coup d’archet pour partir. Mais bientĂŽt l’émotion disparut ; et, se balançant au rythme de l’orchestre, elle glissait en avant, avec des mouvements lĂ©gers du cou. Un sourire lui montait aux lĂšvres Ă  certaines dĂ©licatesses du violon, qui jouait seul, quelquefois, quand les autres instruments se taisaient ; on entendait le bruit clair des louis d’or qui se versaient Ă  cĂŽtĂ©, sur le tapis des tables ; puis tout reprenait Ă  la fois, le cornet Ă  pistons lançait un Ă©clat sonore, les pieds retombaient en mesure, les jupes se bouffissaient et frĂŽlaient, les mains se donnaient, se quittaient, les mĂȘmes yeux, s’abaissant devant vous, revenaient se fixer sur les vĂŽtres.

Quelques hommes (une quinzaine) de vingt-

cinq Ă  quarante ans, dissĂ©minĂ©s parmi les danseurs ou causant Ă  l’entrĂ©e des portes, se distinguaient de la foule par un air de famille, quelles que fussent leurs diffĂ©rences d’ñge, de 106

toilette ou de figure.

Leurs habits, mieux faits, semblaient d’un drap plus souple, et leurs cheveux, ramenĂ©s en boucles vers les tempes, lustrĂ©s par des pommades plus fines. Ils avaient le teint de la richesse, ce teint blanc que rehaussent la pĂąleur des porcelaines, les moires du satin, le vernis des beaux meubles, et qu’entretient dans sa santĂ© un rĂ©gime discret de nourritures exquises. Leur cou tournait Ă  l’aise sur des cravates basses ; leurs favoris longs tombaient sur des cols rabattus ; ils s’essuyaient les lĂšvres Ă  des mouchoirs brodĂ©s d’un large chiffre, d’oĂč sortait une odeur suave.

Ceux qui commençaient Ă  vieillir avaient l’air jeune, tandis que quelque chose de mĂ»r s’étendait sur le visage des jeunes. Dans leurs regards indiffĂ©rents flottait la quiĂ©tude de passions journellement assouvies ; et, Ă  travers leurs maniĂšres douces, perçait cette brutalitĂ© particuliĂšre que communique la domination de choses Ă  demi faciles, dans lesquelles la force s’exerce et oĂč la vanitĂ© s’amuse, le maniement des chevaux de race et la sociĂ©tĂ© des femmes perdues.

107

À trois pas d’Emma, un cavalier en habit bleu causait Italie avec une jeune femme pĂąle, portant une parure de perles. Ils vantaient la grosseur des piliers de Saint-Pierre, Tivoli, le VĂ©suve, Castellamare et les Caccine, les roses de GĂȘnes, le ColysĂ©e au clair de lune. Emma Ă©coutait de son autre oreille une conversation pleine de mots qu’elle ne comprenait pas. On entourait un tout jeune homme qui avait battu, la semaine d’avant , Miss Arabelle et Romulus, et gagnĂ© deux mille louis Ă  sauter un fossĂ©, en Angleterre. L’un se plaignait de ses coureurs qui engraissaient ; un autre, des fautes d’impression qui avaient dĂ©naturĂ© le nom de son cheval.

L’air du bal Ă©tait lourd ; les lampes pĂąlissaient.

On refluait dans la salle de billard. Un domestique monta sur une chaise et cassa deux vitres ; au bruit des Ă©clats de verre, madame Bovary tourna la tĂȘte et aperçut dans le jardin, contre les carreaux, des faces de paysans qui regardaient. Alors le souvenir des Bertaux lui arriva. Elle revit la ferme, la mare bourbeuse, son pĂšre en blouse sous les pommiers, et elle se revit elle-mĂȘme, comme autrefois, Ă©crĂ©mant avec son 108

doigt les terrines de lait dans la laiterie. Mais, aux fulgurations de l’heure prĂ©sente, sa vie passĂ©e, si nette jusqu’alors, s’évanouissait tout entiĂšre, et elle doutait presque de l’avoir vĂ©cue. Elle Ă©tait lĂ  ; puis autour du bal, il n’y avait plus que de l’ombre, Ă©talĂ©e sur tout le reste. Elle mangeait alors une glace au marasquin, qu’elle tenait de la main gauche dans une coquille de vermeil, et fermait Ă  demi les yeux, la cuiller entre les dents.

Une dame, prĂšs d’elle, laissa tomber son Ă©ventail. Un danseur passait.

– Que vous seriez bon, monsieur, dit la dame, de vouloir bien ramasser mon Ă©ventail, qui est derriĂšre ce canapĂ© !

Le monsieur s’inclina, et, pendant qu’il faisait le mouvement d’étendre son bras, Emma vit la main de la jeune dame qui jetait dans son chapeau quelque chose de blanc, pliĂ© en triangle.

Le monsieur, ramenant l’éventail, l’offrit Ă  la dame, respectueusement ; elle le remercia d’un signe de tĂȘte et se mit Ă  respirer son bouquet.

AprĂšs le souper, oĂč il y eut beaucoup de vins d’Espagne et de vins du Rhin, des potages Ă  la 109

bisque et au lait d’amandes, des puddings Ă  la Trafalgar et toutes sortes de viandes froides avec des gelĂ©es alentour qui tremblaient dans les plats, les voitures, les unes aprĂšs les autres, commencĂšrent Ă  s’en aller. En Ă©cartant du coin le rideau de mousseline, on voyait glisser dans l’ombre la lumiĂšre de leurs lanternes. Les banquettes s’éclaircirent ; quelques joueurs restaient encore ; les musiciens rafraĂźchissaient, sur leur langue, le bout de leurs doigts ; Charles dormait Ă  demi, le dos appuyĂ© contre une porte.

À trois heures du matin, le cotillon commença.

Emma ne savait pas valser. Tout le monde valsait, mademoiselle d’Andervilliers elle-mĂȘme et la marquise ; il n’y avait plus que les hĂŽtes du chĂąteau, une douzaine de personnes Ă  peu prĂšs.

Cependant, un des valseurs, qu’on appelait familiĂšrement « Vicomte » et dont le gilet trĂšs ouvert semblait moulĂ© sur la poitrine, vint une seconde fois encore inviter madame Bovary, l’assurant qu’il la guiderait et qu’elle s’en tirerait bien.

Ils commencĂšrent lentement, puis allĂšrent plus 110

vite. Ils tournaient : tout tournait autour d’eux, les lampes, les meubles, les lambris, et le parquet, comme un disque sur un pivot. En passant auprĂšs des portes, la robe d’Emma, par le bas, s’ériflait au pantalon ; leurs jambes entraient l’une dans l’autre ; il baissait ses regards vers elle, elle levait les siens vers lui ; une torpeur la prenait, elle s’arrĂȘta. Ils repartirent ; et, d’un mouvement plus rapide, le Vicomte, l’entraĂźnant, disparut avec elle jusqu’au bout de la galerie, oĂč, haletante, elle faillit tomber, et, un instant, s’appuya la tĂȘte sur sa poitrine. Et puis, tournant toujours, mais plus doucement, il la reconduisit Ă  sa place ; elle se renversa contre la muraille et mit la main devant ses yeux.

Quand elle les rouvrit, au milieu du salon, une dame assise sur un tabouret avait devant elle trois valseurs agenouillés. Elle choisit le Vicomte, et le violon recommença.

On les regardait. Ils passaient et revenaient, elle immobile du corps et le menton baissĂ©, et lui toujours dans sa mĂȘme pose, la taille cambrĂ©e, le coude arrondi, la bouche en avant. Elle savait 111

valser, celle-lĂ  ! Ils continuĂšrent longtemps et fatiguĂšrent tous les autres.

On causa quelques minutes encore, et, aprĂšs

les adieux ou plutît le bonjour, les hîtes du chñteau s’allùrent coucher.

Charles se traßnait à la rampe, les genoux lui rentraient dans le corps. Il avait passé cinq heures de suite, tout debout devant les tables, à regarder jouer au whist sans y rien comprendre.

Aussi poussa-t-il un grand soupir de satisfaction lorsqu’il eut retirĂ© ses bottes.

Emma mit un chĂąle sur ses Ă©paules, ouvrit la fenĂȘtre et s’accouda.

La nuit Ă©tait noire. Quelques gouttes de pluie tombaient. Elle aspira le vent humide qui lui rafraĂźchissait les paupiĂšres. La musique du bal bourdonnait encore Ă  ses oreilles, et elle faisait des efforts pour se tenir Ă©veillĂ©e, afin de prolonger l’illusion de cette vie luxueuse qu’il lui faudrait, tout Ă  l’heure, abandonner.

Are sens