"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 📚💔D.H. Lawrence - Femei îndrăgostite

Add to favorite 📚💔D.H. Lawrence - Femei îndrăgostite

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

ostilitate şi o înţelegere tipic masculină ieşită din l [parele oricărei reguli.

I — De ce vrea să ni-1 dea nouă, şefule? întrebă el, pe un ton rxtrem de familiar care o jigni pe Ursula. ft. — M-am gândit că laţi vrea. E un scaun drăguţ. L-am < umpărat, dar nu-1 vrem.

I)— Nu-i nevoie să-l luaţi, nu vă speriaţi, spuse Birkin, cu un ■âmbet crispat.

[ Bărbatul îi aruncă o privire pe jumătate ostilă, pe jumătate ' recunoscătoare.

K — De ce nu vreţi să-l luaţi pentru dumneavoastră dacă locma’ l-aţi cumpărat? întrebă femeia, obraznic. Nu-i destul de hun, acu’ că v-aţi uitat la el? Vi-i frică să n-aibă ceva, sunt sigură.

IO privea pe Ursula admirativ, dar cu oarecare dispreţ.

I— Nu m-am gândit deloc la asta, zise Birkin. Lemnul e prea lubţire peste tot.

K — Să vă explic, zise Ursula, cu chipul luminos şi mulţumit. Suntem pe punctul de a ne căsători şi ne-am gândit să ne cumpărăm nişte lucruri.

Apoi tocmai acum ne-am hotărâfasă nu mai luăm mobilă şi să plecăm în străinătate, j Orăşeanca bine făcută, uşor rumenă în obraji, se uită la chipul fin al celeilalte femei, măsurând-o. Se cântăriră din priviri

una pe cealaltă. Tânărul stătea deoparte cu chipul inexpresiv I static, cu linia subţire a mustăţii negre desenată ciudat di sugestiv deasupra gurii cam mari şi închise. Era impasibil, absefljt, ca o prezenţă întunecată şi insinuantă, de joasă speţă.

—E bine când eşti cineva, spuse orăşeanca, întorcându-fi către bărbatul ei.

Acesta nu o privi, dar zâmbi cu partea inferioară a feţei, lăsându-şi capul într-o parte cu un gest ciudat de aprobare Ochii săi erau ficşi, întunecaţi.

—Tre’ să dai ceva parale când te răzgândeşti, spuse el, cu un neaşteptat accent dialectal.

— Doar zece şilingi de data asta, spuse Birkin.

Bărbatul se uită în sus la el cu o grimasă fugitivă, nesigură. 1

—Ii ieftin la juma’ de liră, şefule, zise el. Nu-i ca atunci câna te divorţezi.

— încă nu suntem căsătoriţi, spuse Birkin.

—Nu, nici noi nu suntem, spuse tânăra cu voce tare. Dar Q să ne căsătorim sâmbătă.

Se uită din nou la tânăr cu o privire hotărâtă, protectoarei] semeaţă, dar blândă în acelaşi timp. El rânji plictisit, întorcâfi-i du-şi capul. Femeia îl câştigase drept bărbat, dar, Doamne, lui nu-i păsa câtuşi de puţin! Avea o mândrie ciudată, ascunsă, şi o onestitate pe care nu o manifesta în mod vădit.

— Vă urez noroc, spuse Birkin.

— Şi vouă la M, zise tânăra femeie. Apoi continuă deşt» da provocator: Când are loc a dumneavoastră? i Birkin îi aruncă o privire Ursulei.

—Asta depinde de domnişoara, răspunse el. Ne ducem la ofiţerul stării civile în momentul în care ea e pregătită.

Ursula râse, copleşită de nedumerire şi uimire. 441D.H. Lauiim

— Care-i graba? întrebă tânărul, rânjind sugestiv.

— O, nu vă repeziţi să daţi fuga pân’ acolo, adăugă tânăra fe-i meie. E ca atunci când ai murit, eşti căsătorit parcă de o veşnicie,!

Tînărul se îndepărtă ca şi cum această replică l-ar fi atins. 1

—Cu cât e mai lungă, cu atât mai bine, să sperăm, zisa Birkin.

I — Aşa-i, şefule, spuse tânărul admirativ. Bucură-te cât timp îi de durată, niciodată să nu biciuieşti un măgar mort.

— Doar atunci când se preface că-i mort, adăugă tânăra femeie, uitându-se la tânărul ei cu gingăşia mângâietoare a autorităţii.

[ — Ihî, e o diferenţă, spuse el ironic.

■ — Cum rămâne cu scaunul? întrebă Birkin. k — II acceptăm, răspunse femeia.

. Se îndreptară către negustor, iar tânărul chipeş, dar detestabil mergea alături puţin în urmă.

| — Acesta e, îl arătă Birkin. Vreţi să-l luaţi cu voii (sau preferaţi să

schimbăm adresa de pe el?

II — O, Fred poate să-l ducă. E în stare de orice pentru scumpa noastră

căsuţă.

I

— Foloseşte-1 cât îi nevoie, spuse Fred, rânjind plin de umor, în timp ce lua scaunul de la negustor.

Mişcările sale erau graţioase, dar, totuşi,

ciudat de enervante, ascunse. t — Iote un

scaun drăguţ, numa’ bun pentru mama.

Ii trebuie o pernă.

Şi îl puse jos, pe lespezile din piaţă.

—- Nu crezi că-i drăguţ? râse Ursula.

— O, ba da, spuse tânăra femeie. p —

Iote, staţi aci, pe el, o să vreţi să nu-1

mai daţi, spuse tânărul.

Ursula se aşeză imediat pe el în mijlocul pieţii.

—E foarte confortabil, spuse ea. Dar destul de tare. Incearcă-1 şi dumneata.

II

Are sens