"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » 📚Revolta Pe Atlantic - Jack London

Add to favorite 📚Revolta Pe Atlantic - Jack London

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

O fereastră larg deschisă,

În care se răsfrînge farmecul lor.

Ce căutaţi, spun ele, departe de noi.

Dacă vă-ntindem braţele noastre gingaşe?

Nu sîntem ţinta din urmă?

De ce priviţi în seara palidă,

La ce se află prea departe?

Sîntem aici, totul e zădărnicie.

Lăsaţi nopţii nenorocirile!

Noi nu privim decît la stele!”

—      Foarte adevărat! întări Miss West, în timp ce eu încetai cititul, spre a-i da putinţa să-şi spună gîndurile.

„Şi noi, Mr. Pathurst, am privit adesea împreună spre stele”. Hotărît lucru, nu mă înşelasem. Era femeie şi-şi dădea seama de asta.

Reluai:

—      Aşteptaţi puţin! Să ajungem la încheiere.

„Singure, printre frumuseţile lumii,

Noi sîntem aievea.

Lăsaţi visurile nesigure

Şi punîndu-vă mîinile într-ale noastre,

Tot ce n-a fost pentru voi decît amăgire,

Făuriţi-l după chipul vostru!”

—      Bine spus, foarte bine!... şopti Miss West, în timp ce în ochi i se citea mîndria neştiută de ea singură a puterii ei tainice, care se trezea acum în ea. Versurile acestea sînt cu adevărat mi­nunate.

Îi spusei plin de înflăcărare:

—      Atunci, dacă aceasta-i părerea dvs. ...

Dar mă oprii aproape numaidecît. Pentru noi, nu sosise încă vremea să pătrundem mai adînc tainele nopţii, să cercetăm nenoro­cirile care ne aşteptau, poate, dincolo de stele.

Miss West îşi strînse lucrul şi se ridică.

—      Sînt mîndră, ştiţi, îmi spuse ea, că sînt o fiică a lui Heradios!

Încheind astfel, îmi strînse mîna şi plecă, în timp ce în ochii ei mari strălucea licărirea unui nou şi tăinuit surîs.

CAPITOLUL XVI

„Samuraiul” păleşte

Timpul e minunat şi citesc mereu. Nu prea fac mişcare, astfel că n-am nevoie să dorm mult. Nici un nepoftit nu vine să mă supere, aşa că citesc pînă mă năucesc. Pe oricine a rămas în urmă cu cititul, îl sfătuiesc să întreprindă o călătorie pe mare, o călătorie lungă cum am făcut eu.

Cîştig de zor anii pierduţi. E o beţie fără seamăn, o orgie fără margini şi sînt încredinţat că, văzîndu-mă fără încetare cu nasul vîrît între două foi, tot echipajul acesta cu creierii găunoşi mă so­coteşte drept cel mai ciudat animal ce i-a fost dat vreodată să privească.

Cum însă, pe de altă parte, nu ţin să mă îndobitocesc de-abinelea, voi încerca o schimbare, îndată ce vom atinge regiunile perfect liniştite ce se află între alizeele dinspre nord-est şi cele dinspre sud-est.

Wada îmi va încărca mica puşcă automată şi mă voi distra, trăgînd la ţintă. Cînd eram mic, bucuria mea era să trag cu puşca. Îmi aduc aminte că aveam pe atunci o armă cu aer comprimat, cu care nu mă mai astîmpăram de dimineaţă pînă seara, împuşcînd prihori.

Mai tîrziu, căram cu mine în munţi o puşcă de vînătoare a ta­tei, dar nu prea ştiam s-o mînuiesc.

*

* *

Fotoliile de pe punte sînt aşezate pe dunetă, la umbra pînzelor întinse în acest scop.

Spaţiul liber, care se schimbă după înclinaţia soarelui, dimi­neaţa şi după-amiază e oarecum nemăsurat.

Adesea, fotoliul domnişoarei West se află lîngă al meu.

Un al treilea fotoliu e pentru căpitanul West, dar el nu vine niciodată să-l ocupe. Dealtfel, căpitanul nu se urcă decît rareori pe dunetă, unde nu prea are ce face, în afară de calculele astrono­mice trebuincioase la îndrumarea corăbiei, pe care le săvîrşeşte cu repeziciune.

Restul timpului şi-l petrece în salonul cel mare. Nu citeşte şi, lăsînd să se scurgă orele, se mulţumeşte să viseze cu ochii deschişi, în curentul ce se stîrneşte între ferăstruici şi uşa scării, prin care-l trimit pînza cea mare de dindărătul corăbiei şi cea de pe catarguri.

În schimb, Miss West are totdeauna ceva de făcut. Ori se ocupă de rufele tatălui ei şi de-ale ei, ori coase. Croitorie, broderie şi o su­medenie de obiecte de gust, totul se lucrează lîngă mine, pe un foto­liu de pe punte.

În salon e aşezată o maşină de cusut, pentru lucrările mari.

Miss West îmi spuse că e îndrăgostită de mare şi de atmosfera ei. Totuşi, şi-a adus pe corabie tot ce-a putut din „viaţa ei de pe us­cat”. Mai ales faimosul serviciu de ceai din porţelan de China.

Ea e de asemenea şi o foarte bună bucătăreasă. Supraveghează totdeauna pe Louis şi pe steward, cînd gătesc mîncărurile mai de­licate. De cele mai multe ori, ea le face şi mai bune.

Miss West a călătorit pînă la Extremul-Orient şi a adus din ţările acelea numeroase reţete uimitoare, taina mîncărurilor plăcute la gust şi miros, cu care ne ospătăm în fiecare zi.

În ce priveşte fierberea orezului, Louis e un meşter desăvîrşit. Dar cînd e vorba de alte mîncăruri cu orez, nu mai este, faţă de îndemînarea domnişoarei West, decît un ucenic stîngaci.

Cît despre mine, nu ştiu dacă sub influenţa prielnică a aeru­lui sărat ori sub aceea a neobişnuitei destoinicii culinare a domni­şoarei West, am o poftă de mîncare şi înghit cu nesaţ ce mi se ser­veşte la masă.

În fiecare zi, însuşirile domnişoarei West îmi par mai limpezi. Cu seriozitatea timpurie a gîndurilor ei, nu mai este ceea ce se poate numi „o fată tînără”; şi cu toate acestea, nu-i nici femeie.

Cînd rîde vioi, are treisprezece ani; cînd devine serioasă, are peste treizeci de ani.

Are sens