"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » "Хозяйка замка Мотт-энд-Бейли"- Тани Акентьевой

Add to favorite "Хозяйка замка Мотт-энд-Бейли"- Тани Акентьевой

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Чтобы заранее знать о прибытии казначея, я ещё с вечера распорядилась, наблюдать за дорогой. По словам Жакотт, конюший взошёл на самую высокую башню и занял там выжидательный пост.

— Ты уверен, что это те, кого мы ждём?

— Да, госпожа! Небольшая группа людей верхом на конях движется в направлении замка!

— Значит не обманул. Самолично пожаловал. Ну что ж, встретим, как полагается.

Выхожу из-за стола и направляюсь к себе в покои. По пути раздаю последние указания слугам.

— Мари, пусть Адель ставит котлы на печи. Нужно нагреть много воды. Вдруг казначей изволит смыть с себя дорожную грязь перед трапезой. И скажи поварихе, пусть не забудет застелить стол в обеденной той самой скатертью, что мы вчера так удачно нашли в одном из сундуков. На стол пока не накрывать! Перед глазами у казначея не мельтешить! Найди Бенедикта, пусть ждёт меня в холле. И золото пусть с собой принесёт! А ты, Жакотт, ступай за мной, поможешь мне сменить платье...

***

В комнате меня уже ждёт роскошное платье, заботливо подготовленное Агнесской. Рядом с ним — коробочка с украшениями, которые, по словам повитухи, выгодно подчеркнут мою красоту.

Как будто я ей торговать собралась! Вздыхаю, но с Агнесской не спорю.

Горничная помогает сменить мне повседневное платье на изысканный утончённый наряд. Шелк приятно прилегает к коже, нежно струится вдоль тела и мягко сияет при свете свечей, благодаря чему платье из него выглядит по-королевски роскошно.

После причёска. Жакотт бережно проходится гребнем по моим волосам, затем разбивает его на пряди и заплетает что-то наподобие французской косы. Она слегка приподнимает получившуюся косу и укладывает её на затылке в пучок, а узел закрепляет с помощью атласной ленты.

— Я закончила, госпожа. — Жакотт отступает.

Как жалко, что в замке совсем нет зеркал. Приходится довольствоваться мнением повитухи.

— Как я выгляжу? — кручусь из стороны в сторону, демонстрируя свой образ Агнесске.

— Ах, госпожа! — восторженно вздыхает Агнесска. — Вы сегодня такая красивая... Настоящая благородная дама!

— Брось, Агнесска. Всего-то платье дорогое надела да прическу сменила. В душе-то осталась я прежней. — Беру стакан со стола, делаю из него большой глоток отвара, что принесла мне Мари, и беспечно смеюсь.

Горький настой из трав помог побороть мне мандраж, что не давал расслабиться ранее. Сейчас же я раскрепощена до предела. Меня больше не страшит приезд казначея. Я полностью готова к нему.

— И не скажите, госпожа Катарина. — Повитуха качает головой. — Вон, как вы изменились. Со смерти барона прошло-то... всего ничего, но вы так расцвели! Поправились, похорошели, глазки блестят... А эти противные синяки под глазами? Их больше нет! — Агнесска в умилении складывает ручки перед собой, но неожиданно резко взмахивает ими и шлёпает ладонью себе по лбу. — Вот же глупая ты башка! А украшения-то! Украшения-то забыли надеть!

Агнесска подлетает к кровати, берёт коробочку и протягивает её мне.

Принимаю из её рук драгоценности и завершаю свой образ. Судя по восхищённым взглядам Жакотт и Агнесски, я добилась поставленной цели.

Уверена, казначей будет сражён наповал... Он в очередной раз не сможет мне отказать и выполнит ещё одну мою просьбу...

***

Пока спускаюсь по лестнице, ловлю на себе восторженные взгляды прислуги.

Неожидали? Забыли уже, наверное, как ранее выглядела их госпожа.

Напускаю на губы очаровательную улыбку и ступаю на очередную ступень. Сама же продолжаю рассматривать слуг.

О-о-о, и Бенедикт тоже тут. Пытливо прохожусь взглядом по управляющему. И пусть его лицо вновь бесстрастно, но я то вижу, что он поражён. Изумлён и... Очарован своей госпожой.

Глава 36

На самой последней ступени застываю на месте, даю слугам вволю насмотреться на свою госпожу, затем сурово нахмурившись, произношу:

— Ну и чего рты пооткрывали? С минуты на минуту в замок прибудет казначей, а вы здесь прохлаждаетесь! А ну мигом все за работу!

Слуг как ветром сдувает. Один лишь управляющий остаётся стоять там где стоял.

— А вы, Бенедикт, оставайтесь здесь. Встретите казначея и проводите его в малую гостиную. Я буду ждать его там. — Прохожу мимо застывшего управляющего, но, сделав пару шагов в сторону каменной арки, останавливаюсь и оборачиваюсь. — Вы принесли золото?

— Д-д-да, госпожа. — Гулко сглотнув, заикаясь, отвечает мужчина и отводит взгляд в сторону.

Сверляще прохожусь по Бенедикту глазами. Странный он какой-то сегодня. Куда пропала вся его уверенность? Неужели мой внешний вид его так поразил? Или... Ах да! Он, скорее всего, переживает за приезд казначея!

Делаю пару шагов назад и останавливаюсь напротив мужчины.

— Не волнуйтесь вы так, Бенедикт. — Кончиками пальцев прикасаюсь к его руке, отчего Бенедикт вздрагивает и переводит свой взгляд на меня.

Ну вот. Опять. Смотрит так, словно в душу хочет залезть.

И не просто залезть, а просмотреть все мои тайны! Ну уж нет. Не позволю!

— Бенедиикт? — зову, но управляющий не реагирует и продолжает сверлить меня взглядом.

Щёлкаю пальцами у него перед лицом.

— Вы в порядке, Бенедикт?

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com