"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

Add to favorite 📖 Путешествие на Запад. Том 1» У Чэн-энь 🐒🌟

1

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!

Go to page:
Text Size:

погребения и оплакивали покойного императора. Было решено на этом

же богослужении испросить волю неба и возвести на престол

наследника.

– Я попрошу вас, господа, повременить немного, – обратился ко

всем сановник Вэй-чжэн. – Этого сейчас никак нельзя делать. Если мы

потревожим народ, могут произойти всякие неожиданности.

Подождем еще день, и ручаюсь вам, что к нашему повелителю

вернется душа.

Тут выступил вперед сановник Сюй Цзин-цзун.

– Что за вздор вы мелете, сановник Вэй-чжэн, – возмутился он. –

Недаром еще в древности говорили: «Пролитую воду не собрать, умершего не оживить». Зря вы болтаете, лишь смущаете людей.

– Не стану обманывать вас, почтенный Сюй Цзин-цзун, – отвечал

ему Вэй-чжэн. – Но я еще с малых лет овладел искусством бессмертия

и совершенно точно знаю, что император не умер.

В этот момент из гроба послышались громкие крики: – Он утопил

меня, утопил!

Присутствующие гражданские и военные сановники, жена

императора и его родственники, услышав эти крики, были перепуганы

насмерть.

Всех, кто был в Зале белого тигра, словно ветром смело, никто не

осмелился приблизиться к гробу. Лишь честнейший Сюй Мао-гун, справедливый Вэй-чжэн, доблестный Цинь Цзюн и бесстрашный Ху

Цзин-дэ подошли к гробу и, склонившись, промолвили:

– Если вы испытываете какие-нибудь неудобства, ваше

величество, скажите нам об этом. Только, пожалуйста, не шумите зря, ведь вы перепугали всю вашу семью.

– О каком шуме может быть речь, – вмешался тут сановник Вэй-чжэн, – император возвращается к жизни. Принесите поскорее

инструменты!

Когда гроб был вскрыт, все увидели императора, который сидел

там и продолжал кричать:

– Он утопил меня! Спасите!

– Успокойтесь, ваше величество, – промолвил Сюй Мао-гун, поддерживая императора. – Вы возвращаетесь к жизни, и мы, ваши

сановники, всегда готовы охранять вас.

– Мне только что угрожала смертельная опасность, – открыв, наконец, глаза, произнес император. – С огромным трудом я вырвался

от духов в царстве мрака, а затем чуть было не утонул в реке.

– Не волнуйтесь, ваше величество, – успокаивали владыку

сановники, – и скажите нам, где вы могли утонуть?

– Я ехал верхом, – промолвил император, – и на берегу реки Вэйхэ

залюбовался резвящимися в воде рыбами. В этот момент

сопровождавший меня командир Чжу задумал недоброе, столкнул

меня вместе с конем в воду, и я чуть было не утонул.

– Вы, ваше величество, еще находитесь во власти нечистой

Are sens