— В последние девять месяцев мы виделись редко…
— Видимо, так живется и женам вечно занятых врачей.
Фингал снова вздохнул.
— Да, скорее всего. Врачи целыми днями на посту. — Он заглянул в глаза Китти. — А ты хотела бы стать женой врача?
— Смотря какой врач сделает мне предложение. — Судя по голосу, она не шутила.
— Китти, я… — Он не знал, что ответить.
— Все хорошо, Фингал, — прервала она. — Я понимаю, пока в голове у тебя одни только экзамены. Может быть, как-нибудь потом? — Ее голос звучал твердо, но с оттенком сожаления.
Дальше, чем неопределенное «как-нибудь потом», он пока не решался заглядывать, потому поспешил сказать:
— Ты права. Экзамены прежде всего. Я не могу давать обещаний, пока не стану доктором О’Рейли.
— Ничего, — отозвалась она. — Я понимаю. — Она высвободила руку и зашагала в сторону зоопарка.
— Подожди минутку. — Он двинулся следом. — Китти, постой.
Она остановилась и обернулась. На ее лице не осталось и следа улыбки.
— Послушай… — начал он. — Мне очень жаль. Честно. — Он взял ее за руку.
— Не о чем жалеть, — возразила она. — Мне все ясно. Иногда я сама не понимаю, что нашла в тебе. Романтичности в тебе не больше, чем в мешке картошки.
Он привлек ее к себе и поцеловал. К тому времени, как поцелуй прервался, Китти едва хватало воздуха. Фингал улыбнулся.
— Вот так, — заключил он. — Это, по-твоему, романтично?
— Фингал Флаэрти О’Рейли, — она решительно покачала головой, — вы первостатейный болван!
— А разве найдется мужчина, способный не чувствовать себя болваном рядом с тобой, Китти? — Он понизил голос. — Тобой трудно не увлечься. Практически невозможно.
— Спасибо, Фингал, — произнесла она, — потому что я тоже очень увлечена тобой, — она легко коснулась его губ, повернулась и бросила через плечо: — А теперь — до ворот зоопарка наперегонки!
Посматривая на позолоченные часы на каминной полке, Фингал стоял у эркерного окна, пока его мать поправляла розы в вазе.
— Мэри, мне просто нездоровится, — уверял отец. — Крепкий говяжий бульон или какое-нибудь тонизирующее средство — вот все, что мне нужно. Обращаться к врачу нет причин.
— Ты же обещал, — возразила мама. Она встала за спинкой стула и положила руку на плечо отца. — Ты знаешь, какая я паникерша. И мы договорились пройти обследование ради моего спокойствия — помнишь, дорогой?
В оконное стекло застучал дождь. Наступила середина июня, начались летние грозы с сильным ветром. Только бы доктор Миккс не промок насквозь, добираясь сюда. В понедельник он выслушал просьбу Фингала и ответил:
— Уверен, беспокоиться незачем. В два часа в четверг я смогу осмотреть пациента у него на дому.
— Спасибо, сэр. Большое спасибо. — Фингал почти успокоился, узнав, что скоро выяснится вся правда. — Я передам это родителям, вас будут ждать.
— Ваш отец, вероятно, просто переутомился. Такое случается с мужчинами старше пятидесяти лет. Полагаю, ему нужно некоторое время пожить в теплом климате, может быть, отправиться в круиз.
Бриджит впустила гостя.
— Профессор О’Рейли — доктор Миккс.
Отец поднялся.
— Спасибо, что пришли, доктор, да еще в такой ненастный день. — Он протянул руку, доктор Миккс пожал ее. — Позвольте представить вам миссис О’Рейли. С моим сыном Фингалом вы знакомы.
— Здравствуйте, доктор Миккс. Прошу вас, садитесь. — Мама указала на кресло и добавила: — Не желаете чаю?
— Спасибо, нет.
— Может быть, после выпьем хересу? — предложил отец.
— Возможно. А пока… нельзя ли нам побеседовать наедине?
— Конечно, — кивнул отец. — Прошу вас следовать за мной.
Мама пыталась развлечь Фингала беседой о пустяках, но то и дело поглядывала на закрытую дверь. Фингал знал: она всей душой желает, чтобы врач вернулся с хорошими вестями. Едва дрогнула дверная ручка, мама настороженно выпрямилась.
— Ваш супруг вскоре присоединится к нам, миссис О'Рейли, — сообщил вернувшийся доктор Миккс. — Как правило, в таких случаях я советуюсь с лечащим врачом, но учитывая обстоятельства…
— Мы оба хотели бы, чтобы вы побеседовали с Фингалом, — заверила мама.
Доктор Миккс улыбнулся.
— Разумеется, если этого хотите вы и ваш муж. Пройдемте со мной, мистер О’Рейли.