"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ,,Неистовый''- Дж. Б. Солсбери

Add to favorite ,,Неистовый''- Дж. Б. Солсбери

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл после прочтения. Спасибо!

Переводчик: Светлана П.

Редактор: Дмитрий С.

Вычитка и оформление: Виктория К.

Обложка: Екатерина О.

Переведено для группы:https://vk.com/bookhours

Любое копирование без ссылки

на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

ДЖОРДАН

— Ты слышишь это? — шепчу я из теплого спального мешка. Солнце едва поднялось над горами, борясь с ночным холодом, который проникает в нашу подержанную палатку. — Линкольн, проснись.

Изо всех сил толкаю его ногой — нелегкая задача, когда ты завернута в мешок, как сосиска.

Мужчина стонет и приоткрывает веко, приподнимая рукой шапочку, низко надвинутую на лоб.

— О, хорошо, что ты проснулся. Слушай. Скажи мне, что ты слышишь.

Он остается неподвижным, моргает, а затем бормочет:

— Я ни хрена не слышу.

Во мне поднимается волна головокружительного возбуждения.

— Вот именно! Никаких криков соседей, шагов, дребезжащих по потолку, автомобильных гудков, визга шин, мотоциклов… это же рай, верно?

Линкольн щурит карие глаза.

— Ты разбудила меня для этого?

Шуршание спального мешка наполняет палатку, когда я поднимаюсь и придвигаюсь ближе.

— Вообще-то для этого. — Я целую его холодные губы.

Мужчина без особого энтузиазма целует меня в ответ. Я уже начинаю привыкать к этому.

Не знаю точно, когда искра между нами начала угасать, но знаю, что это так. Эта поездка в поход была моей попыткой устранить все внешние отвлекающие факторы и посмотреть, сможем ли мы вернуть наши отношения в нужное русло и снова разжечь эту искру.

Линкольн наблюдает за моим полным надежды, восторженным выражением лица и хмурится.

— Я знаю, о чем ты собираешься спросить, — говорит он. — И ответ — нет.

Я хмурюсь и удивляюсь, почему он вообще согласился на уик-энд в походе, если не прилагает особых усилий, чтобы насладиться этим.

— Я не готова возвращаться в город. — Потому что придется столкнуться с реальностью, что нам нужно расстаться, и со всеми вытекающими из этого осложнениями. Мы живем вместе и работаем вместе, и за последние несколько лет мы построили целую совместную жизнь.

— Мы должны. — Он расстегивает спальный мешок и хватает пальто. — Черт, как же холодно. Как же мне не хватает обогревателя.

— Да, конечно. — Обогревателю в нашей квартире лет сто, и вероятность успешного обогрева составляет пятьдесят процентов.

— Ты знаешь, что я имею в виду. — Линкольн засовывает ноги в носках в походные ботинки и расстегивает дверь палатки. — Твою мать, как же здесь холодно,— бормочет он, топая прочь от нашего лагеря, как я предполагаю, чтобы попи́сать.

Со вздохом откидываюсь на спальный мешок. Свежий воздух в Адирондакских1 горах, каким бы холодным он ни был, успокаивает мою измученную городом душу. Я бы осталась здесь на несколько месяцев, если бы могла. Покой, тишина и воссоединение с природой — это кнопка перезагрузки, в которой я отчаянно нуждаюсь.

Если бы только на открытом воздухе у Линкольна и меня был такой же эффект перезагрузки.

Каким бы мрачным ни выглядело будущее наших отношений, я отказываюсь тратить еще одну минуту своего последнего дня в горах. Надеваю куртку, натягиваю штаны поверх кальсон, засовываю ноги в ботинки и выхожу из палатки.

Бросаю последние дрова в импровизированную яму и начинаю разжигать костер как раз в тот момент, когда Линкольн появляется из-за сосен.

— Со вчерашнего дня температура упала, по меньшей мере, градусов на десять, — говорит он, потирая руки и усаживаясь на бревно, которое мы положили поближе к огню.

После недолгих уговоров пламя разгорается, и я хватаю наш походный чайник, чтобы согреть воду для чая. Почему все вкуснее, когда потребляется в лесу? Я всегда думала, что зеленый чай на вкус как разбавленная грязь, но здесь он похож на манну богов.

— Какого черта… — Моя подруга Кортни выходит из своей палатки, обхватив руками живот и натянув шарф до глаз. — А где снег?

— Снег не должен выпасть еще несколько дней, но сегодня вечером должен начаться дождь. — Дарин выходит из палатки позади нее, запрокинув голову и устремив глаза в небо. — Я пока не вижу дождевых облаков.

Кортни садится на бревно рядом с Линкольном, а Дарин исчезает в лесу, чтобы заняться своими делами. Дарин — друг Линкольна, и пригласить его с собой было моим способом подсластить сделку, чтобы Линкольн, который обычно не очень любит прогулки на свежем воздухе, согласился поехать. Я пригласила свою подругу Кортни, чтобы попытаться свести их. Линкольн говорит, что я не должна вмешиваться в любовную жизнь других людей, но Кортни всегда жалуется на отсутствие мужчины рядом, поэтому я подумала, почему бы и нет? Их палатка достаточно велика, чтобы они могли спать на платоническом расстоянии друг от друга, но они оба привлекательны и одиноки, так что…

— Ну, что у вас происходит, ребята? — шепчу я, не сводя глаз с деревьев, чтобы убедиться, что Дарин не поймает меня за расспросами.

Подруга глубже закутывается в куртку.

— Он очень милый.

— Милый? Значит ли это, что вы не превратили эту палатку в парилку…

— Джо, — огрызается Линкольн, — прекрати.

— Что? Я просто присматриваю за своим другом. — Я улыбаюсь Кортни, которая неловко улыбается в ответ. Как раз собираюсь потребовать больше информации, но Дарин возвращается, застегивая штаны.

— Какой у нас план? — спрашивает он и садится на корточки по другую сторону костра от Кортни.

Я хмурюсь. Не очень хороший знак для любовной связи.

— Предлагаю в последний раз подняться к водопаду, пообедать там, а затем спуститься вниз и ехать домой. — Я переставляю чайник, чтобы он нагрелся еще больше.

— Я голосую за то, чтобы выпить кофе, собрать вещи и спуститься с горы. — Кортни переводит взгляд с меня на Линкольна. — Таким образом, мы будем дома до темноты.

Are sens