Но если бы в домах жили привидения, то этот был бы идеальным кандидатом.
Старинный викторианский дом выглядел зловеще. Облупившаяся краска придала ему нездоровый вид, а множество остроконечных окон, темных и закрытых ставнями, создавали мрачную атмосферу. Крыльцо зияло, как пасть чудовища, а сломанные ступени напоминали кривые зубы.
— Как ты думаешь, может быть, дядя Эрни был убийцей? — Джуд прошептал мне на ухо, заставив меня вздрогнуть.
Я оборачиваюсь и поднимаю кулак, как будто собираюсь ударить его.
— Не делай этого!
Джуд ухмыляется. Он знал, что я самая мягкотелая душа на планете. Я никогда в жизни его не била, даже когда он действительно этого заслуживал.
— Дядя Эрни был в инвалидном кресле, — напоминаю я ему. — Вероятно, именно поэтому он не удосужился подстричь траву.
Лужайка перед домом представляла собой джунгли сорняков высотой по пояс, не говоря уже о мусоре и сломанной технике. Мне понадобились бы грабли, чтобы расчистить это место — обычная газонокосилка не проехала бы и двух футов.
Я уже подсчитывала задачи, чтобы сделать это место пригодным для жизни, не говоря уже о том, чтобы превратить его в райское местечко. Тяжесть этих задач казалась огромной по сравнению с моей собственной жалкой маленькой тенью, ползущей по ступенькам крыльца.
— У тебя есть ключ? — спрашивает Джуд.
— Да.
Когда я касаюсь холодной ручки, входная дверь открывается с жутким стоном.
— Оооооо… — Джуд вздрагивает, его глаза расширяются от страха.
— Заткнись, — я отодвигаю его.
Интерьер дома темный и прохладный, сырость висит в воздухе. Свет проникает только через дыру в крыше, пропускающую дрейф мёртвых листьев и холодный дождь. Гниющие доски прогибаются под нашими ногами, словно предвещая скорый обвал.
Плесень течет по стенам, как черные слезы. На дальних стропилах я слышу трепет птицы. Или, может быть, летучую мышь.
Сырой холод и гнетущее бремя попыток исправить могли бы раздавить меня, но я так легко не сдамся.
— Ты хочешь пойти выбрать себе комнату?
Джуд втягивает носом воздух и издает рвотный звук.
— Я сплю в машине.
— Нет, не спишь.
— Ты заставила меня спать в машине в Грин-Ривер.
У меня начинает гореть шея, как всегда, когда я думаю о деньгах.
— Отель был переполнен.
— Ты могла бы проверить другой.
— Тот, другой, выглядел дорогим. Это была всего одна ночь — я сняла нам жилье в Бойсе.
— Только потому, что от тебя начинало вонять, — Джуд морщит нос.
Мой брат до смешного ханжеский. Эта ночь в машине — самое близкое, что он когда-либо делал в походе. Что ж... до сегодняшнего вечера. В зависимости от того, сколько дыр в потолке спальни, мы могли бы спать под звездами.
— Захвати сумки, ладно? — спрашиваю я. — Я собираюсь проверить электрическую панель.
Джуд возвращается на улицу, пока я осматриваю первый этаж. Я надеялась, что мне не придется открывать узкую дверь в коридоре и спускаться по ступенькам в подвал, но, конечно, это именно это и необходимо сделать.
Я поднимаю фонарик на телефоне, чтобы не сломать шею на крутой лестнице, ведущей в подвал. Эта часть дома так и не была достроена; каменные стены пропускают воду, которая скапливается на цементном полу, создавая ощущение сырости и холода.
Мой телефон освещает пространство слабым светом, из-за чего тени вырисовываются, огромные и угрожающие. Вдоль дальней стены выстроились пыльные стеклянные банки, полные неизвестных веществ. Что-то шуршит в дальнем углу, заставляя меня стиснуть зубы.
Я не люблю маленькие пространства — места без окон и без возможности сбежать. Холодный пот стекает по моей спине.
Сухие листья хрустят под ногами — или я надеюсь, что это всего лишь листья. Сугробы глянцевых иссиня-черных листьев лежат повсюду внутри особняка, сверкая, как тушки жуков. Они из рощи девятилистников, которая окружает поместье, поэтому дядя Эрни назвал свой дом — Блэклиф1.
Я нахожу электрическую панель, но она так заросла паутиной, что я еще больше убеждаюсь, что не стоит рисковать и щелкать выключателями. Нет, пока не посмотрит профессионал.
Есть много вещей, с которыми я могу справиться сама — почти со всем, если у меня есть YouTube и сумка с инструментами. Но я не хочу рисковать пожаром.
Одна только мысль об этом вызывает резкий запах дыма в моих ноздрях. Я сильно встряхиваю головой, чтобы прояснить, мое сердце сжимается в груди.
Никаких гребаных пожаров. Я слишком хорошо знаю, что даже мокрые вещи могут гореть.
Я вызову сюда электрика. Это должно быть в рамках бюджета, потому что на ремонт этого места и так уйдет каждый сэкономленный мной пенни, плюс еще больше — тем более, что я уже потеряла 78 долларов за штраф за превышение скорости, который получила от какого-то придурковатого шерифа по дороге в Гримстоун.
Какой мудак. Он даже не притворился, что не смотрит на мою рубашку, пока выписывал штраф. Я была рада, что Джуд был на пассажирском сиденье — мне было бы неприятно думать, что могло бы случиться, если бы шериф Шейн остановил меня совсем одну на пустой дороге.