"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » » ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Add to favorite ''Есть ли жизнь после свадьбы,, -Наталья Козьякова

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Роксидион долго смотрел вслед уехавшему другу.

Глава восемнадцатая. Хлопоты и заботы

Мы вернулись в имение через три дня. Граф к нам так и не заехал, лишь прислал карету и девочек — служанок. Нянюшка качала головой и все порывалась что-то сказать, но останавливала себя. Запаковала в корзины несметное количество варенья разных сортов, потребовав от меня лишь деньги на сахар: урожай ягод в саду обещал быть обильным. Маленький виконт не отходил от дядюшки Верта, помогая — или скорее, мешая — ему управляться с крошечным хозяйством на заднем дворе. Рвал траву для так полюбившихся ему крольчат, и часами стоял у клеток, по одной травинке просовывая сквозь частую сетку. А уж если удавалось прижать рукой крошечного крольчонка, запрыгнувшего в кормушку! Вот когда понимаешь, что счастье есть! Цыплят и гусят ему трогать не разрешали, все же хрупкие это существа.

— Лели, я только пофмофлю, правда — правда, пофмофлю — и все. Я не буду тлогать! — от волнения малыш вдруг начинал картавить, пришептывать и шепелявить, и выглядело это до того трогательно, что сердце замирало. Дядюшка Верт брал малыша за ручку и уводил с собой, что-то рассказывая и показывая.

Леди Силла заезжала к нам дважды. Привезла необходимую литературу и показала игры для развития способностей.

— Лели, — ты же позволишь мне так называть тебя? Лели, Граф Тариэл заезжал ко мне, и мы побеседовали, — сказала она во второй свой приезд. — Мне жаль, девочка, но тебе с ним будет очень трудно наладить отношения.

— Я знаю, леди Силла, — прервала я женщину. — Перевоспитывать тридцатилетнего мужчину с устоявшимися взглядами на жизнь и место женщины в этой жизни… Зачем мне это?!

— У него есть оправдание своего поведения, не находишь?

Я покачала головой. Конечно, опыта в таких отношениях у меня нет, но почему-то кажется, что не все можно оправдать неудавшимся браком.

— Леди Силла, у него было несколько лет, чтобы разобраться в себе и своих проблемах. Если у графа это не получилось — кто я такая, чтобы мешать ему жалеть себя и дальше?! Может быть, ему было бы легче, если б он сумел облагодетельствовать меня. Если бы он женился не на деньгах, а взял меня из… ну, я даже не знаю — из милости, или из-за чего еще аристократы в…надцатом поколении берут в жены старых дев купеческого сословия. Тогда он смог бы чувствовать себя хозяином положения. Захотел — погладил, захотел — кнутом огрел. Зря бабушка ТАК решила устроить мою судьбу. И я даже не хочу узнавать — почему именно. Все равно мне не дано беседовать с духами, а то б спросила.

— Она просто всегда считала, что женщина — маг сродни девице легкого поведения, Лели. Уж поверь, мы немало копий сломали, пытаясь доказать друг другу свою правоту. Она ведь тоже обладала зачатками магии, но до полноценного дара развить его не смогла. И замуж выйти не смогла. Не простила изменившего жениха, вбила себе в голову, что все мужчины вашего сословия… Хм… И всю жизнь восхищалась аристократами. Свела твоего отца с девочкой — сиротой из обедневшего рода. Когда родилась ты — взялась воспитывать из тебя аристократку. Правда, и тут обхитрила сама себя, настояв на пансионе. Я ведь правильно понимаю — твоя деловая хватка — оттуда? Я хорошо знакома с методами обучения незнатных девиц из зажиточных семейств.

— Леди Силла, давайте больше не будем говорить на эту тему, — решительно прервала я. — Что было-то было, и не мне судить бабушку. Сейчас у меня другие заботы, леди. А вот через год мы посмотрим — что будет.

Леди покачала головой, с грустной улыбкой глядя на меня и жмущегося к моей юбке Артура.

— Либо ты сдашься, и пойдешь на поводу у его сиятельства, либо сломаешь его. Вопрос: а нужен ли тебе муж — слуга?

А вот тут вы ошибаетесь, леди. У меня есть еще один путь: забрать мальчика, и пойти собственной дорогой. Особенно, если за год я смогу избавиться от печати, запирающей мой дар. Маги в нашем государстве пользуются свободой независимо от пола… Но сказала я другое:

— Леди Силла, Артур признался мне, что в его бывшей спальне есть какой-то злой зеленый камень. Это просто страхи запуганного ребенка, или что-то еще? Но он и в самом деле боится заходить туда даже со мной. И все время старается как можно быстрее убежать. Мы собираемся разместить в тех комнатах библиотеку старого графа, деда Тариэла. Не повредит ли это книгам, да и всем, кто в усадьбе живет?

Леди задумалась. Нянюшка, повинуясь молчаливому приказу, накрыла стол к чаю, и вот теперь леди задумчиво колыхала в руке чашечку с горячим напитком. Наконец подняла глаза на меня.

— Не знаю, Лели. Никогда не слышала о таком, но виконт — маг, пусть и совсем маленький. Надо смотреть… Знаешь, а пригласи — ка меня в гости! Скажем — тебе понадобился маг, чтобы очистить дом от непонятных тебе… М-м-м… Нет, лучше я сама напрошусь в гости к его сиятельству. Скажем, чтобы понаблюдать за малышом. Так сказать, в природных условиях. Малыш будущий маг воды, значит, и наблюдать за ним надо у воды. Я намекнула графу, что Артура надо будет подготовить к школе, и пять лет — подходящий для этого возраст…

И вот мы в имении… Никак не могу называть это полуразрушенное строение домом. Дом — это в Бризоне. Там можно бегать босиком по свежей траве, можно подолгу сидеть на теплом от солнечных лучей крылечке, перебирая раннюю клубнику и засовывая самые красивые и сладкие ягодки в радостно распахнутый ротишко ребенка. Там можно быть самой собой, а не чопорной леди с постоянно обнаженным кинжалом… И дело тут вовсе не в разрухе. Это вопрос вполне решаемый. Дело в хозяине… Граф встретил нас так, будто мы сбежали, а потом раскаялись и вернулись. И теперь напряжение стало почти осязаемым. Спасало лишь то, что его сиятельство уезжал сразу после завтрака и возвращался поздно вечером. Иеремей дожидался его в гостиной, готовил ванну, кормил ужином и укладывал в постель. Чем граф занимался днем, где бывал — мне никто не докладывал, да и я не интересовалась, по уши увязнув в ремонте бывшей библиотеки — граф через управляющего передал мне вексель на весьма приличную сумму. Я пожала плечами. Напомнила себе, что у меня роль экономки, воспитательницы и библиотекаря. Хорошо подумала, пощупала ту стену, где Артур видел злой камень. Стена и стена… Но решила, что не буду пока трогать эту комнату, чтобы потом не пришлось переделывать. Рабочие штукатурили стены, проверяли трубы, чистили и ремонтировали большой камин, меняли подгнившие оконные рамы, а я вместе с Иеремеем сортировала книги, вспоминая — как именно выглядела Большая Городская Библиотека. Мы выбрали время, пока были в городе, и съездили туда вместе с малышом. Артур был в восторге. Главным образом потому, что там обнаружились большие акварии в простенках между окнами.

— Лели, а мы купим? — теребил он меня потом. — У нас тоже будет такое? И рыбки?

Месяц пролетел незаметно. Виконт загорел, постоянно бегая по саду в одних трусиках, поздоровел и еще больше стал походить на графа. Садовник Керт по моей просьбе установил на самом солнцепеке большую деревянную лохань, наполнил её водой, и Артур целыми днями плюхался в теплой воде, вылезая оттуда чтобы поесть. Он даже спать укладывался в саду, со слезами выпросив на это разрешение. А вечером вся вода уходила на полив цветов и деревьев.

— От как! — радовался Керт, наполняя лохань свежей водой. — И маленькому господину радость, и саду польза.

Наступил час "Х". То есть, открытие графской библиотеки. Я в последний раз обошла весьма просторные комнаты: собственно хранилище книг, заполненное стеллажами. Эта комната была без окон, зато под потолком и по стенам располагались магические светильники, срабатывающие на движение. И зал, заполненный уютными креслами, журнальными столиками и большим письменным столом у одного из окон. На нем расположился откопанный в недрах кладовых письменный прибор: бронзовый дракон сжимал в одной лапе перо, а хвостом придерживал чернильницу. Тут же лежала пачка писчей бумаги, стояла бронзовая же карандашница с остро заточенными карандашами, ластиками и линейками. А на прочной деревянной подставке между окон красовался большой стеклянный ящик — такая желанная для Артура аквария со множеством разноцветных рыбок. Мне даже пришлось несколько раз съездить в Браск: закупить все потребное, и получить пару уроков по уходу за дивным подводным садом. И теперь меня очень интересовало: как воспримет новшество виконт. Что скажет граф — я примерно представляла.

Глава девятнадцатая. Лето… Ах, лето…

Первый летний месяц для Тариэла выдался жарким. Во всех смыслах. Он подскакивал в немыслимую рань, когда солнечные лучи еще только-только выползали из — за горизонта, окрашивая небосвод розово — желтыми мазками. Наверное, это было красиво, вот только Тариэлу было не до любования природой. Он быстро умывался, натягивал на себя какую-то рвань, почти не чувствуя вкуса, съедал то, что ставили перед ним, и, выскочив из дома, вскакивал в седло Воронка. С женой он старался не встречаться, хотя это удавалось плохо: леди Апрелия оказывалась в столовой ровно в то же время, что и сам граф. Он кидал на неё несколько косых взглядов, отмечая, как она выглядит. Неизменные косы, спускающиеся на грудь, светлое утреннее платье, выгодно обрисовывающее фигурку, спокойный взгляд серых глаз и усталая улыбка в уголках маленького рта… Она ничего не говорила, если он не спрашивал. Лишь один раз упомянула, что библиотека все же вернется на свое законное место: денег достаточно, чтобы сделать полноценный ремонт. Граф не стал интересоваться, почему она приняла такое решение. Лишь кивнул, добавив, что по всем вопросам ей надлежит обращаться к управляющему.

Завтрак завершался в молчании. Потом леди уходила в комнаты, а он скакал в Прудки. Там, плюнув на то, что он — граф, впрягался в работу. Восстановление одного, самого обширного, пруда шло полным ходом. Тариэл, после "дружеской беседы" с Роксидионом, несколько дней провел за расчетами. Посетил Большую Городскую Библиотеку. Отыскал там книги по рыбоводству, прикинул свои возможности и решил, что один-то пруд он восстановит. Плюнув на свою гордость аристократа, пошел на поклон к тестю. Тот подумал, хмыкнул… и свел его со своими деловыми партнерами. Вскоре в Прудки потянулись возы со стройматериалами, в которых граф не понимал, но вынужден был начать разбираться. Управляющий только качал головой, слыша, какими ласковыми словами честит его сиятельство неповоротливых и ленивых мужиков.

— Что ты собираешься делать с этим богатством? — Гери кивнул на внушительную кучу сапропели, поднятую со дна спущенного водоема. Граф пожал плечами, жадно припав к кружке с водой.

— А что с ним делать? Есть идеи? Давай сюда.

— Есть. Донный ил, да будет тебе известно, весьма неплохое удобрение. У нас есть неподалеку парочка заброшенных полей. Помнится, капуста там родилась знатная…

— Я становлюсь заложником сельского хозяйства, — хмыкнул граф, выливая на загорелые плечи остатки воды. — Если хочешь — забирай богатство и развози по полям, по лугам… Да хоть на ярмарку вези.

— Кстати, о хозяйстве! Наш сосед, барон Крост, продает десяток телочек мельской породы. И цена вполне приемлемая. А в Карповке луга простаивают без дела.

— Чего это барон продает их сейчас?

Гери усмехнулся.

— А ему деньги нужны. Сильно. Проигрался наш сосед. Так что? Покупаем телочек? У меня в Карповке знакомый ведун есть. Дед Миха. Он по хозяйственным делам дока! Скучает без дела.

Граф отмахнулся.

— Делай, как знаешь. Меня сейчас только этот треклятый пруд интересует. Я просто спать не смогу, если не сделаю то, что задумал.

И он вновь спустился в котлован: наблюдать и принимать активное участие…

Возвращался домой поздно вечером — специально выжидал, когда в доме все стихнет, и угомонятся слуги. Лишь верный Иеремей дожидался своего господина, сидя на диванчике в его кабинете. Набирал ванну, пока граф просматривал поступившую почту, подавал полотенце и пижаму, приносил с кухни поздний ужин, неизменно напоминая, что леди сама каждый раз собирает для него поднос и оставляет так, чтобы все блюда были нужной температуры. Граф пропускал это мимо ушей, подозревая, что Иеремей таким образом хочет подтолкнуть его к жене.

После ужина Иеремей уходил к себе, что-то ворча про упертых баранов. А граф, погасив светильники, выходил на балкон своей спальни, усаживался на банкетку, и какое-то время просто сидел, наслаждаясь тишиной и вслушиваясь в то, что происходило в это время этажом выше, в комнатах жены и сына. Иногда мальчик капризничал, подолгу не засыпая, и тогда леди Апрелия начинала петь. Голос был не сильным, но хорошо поставленным, чистым и свежим, как глоток родниковой воды в жаркий полдень. Тариэл теперь хорошо знал этот вкус.

Если день выдавался особенно жарким, и в комнатах было душно — леди выносила мальчика на балкон, устраивалась поудобнее, и начинала рассказывать сказку. Тариэлу до дрожи в руках хотелось вскарабкаться по стене и заглянуть на балкон. Посмотреть — как они там расположились. Наверное, леди приказала вынести диван. Балконы в доме были просторными. А может, она приказала застелить пол коврами, разбросать подушки и одеяла? В тишине ночи негромкий голос слышался отчетливо, и под его мерное звучание граф нередко засыпал там же, на балконе: усталость брала свое. В конце концов, он велел Иеремею застелить пол ковром, бросить там пару подушек, и положить покрывало.

— Спать на свежем воздухе полезно для здоровья! — отрезал он, когда Иеремей попытался возразить, что для сна кровати есть. Старый слуга вздохнул, но подчинился. И теперь каждый вечер граф засыпал либо под сказку, либо под колыбельную.

О том, как продвигается ремонт в библиотеке, Тариэл намеренно не спрашивал. Лишь отмечал по счетам суммы, затраченные на материалы и обстановку. Счета его радовали. И раздражали одновременно: леди Апрелии неизменно удавалось закупать все по более низким ценам.

— Вот ведь… купчиха, — ворчал граф. — А это еще что такое? Что за аквария на двести литров? Гуппи, меченосцы, черные молли… водоросли… Нет, спрашивать не буду! Из принципа!

— Мой лорд, у меня есть несколько вопросов…

Леди Апрелия повертела в руках серебряную ложечку и положила её на край чайного блюдца.

— М-м?!

— Библиотека полностью готова, ваше сиятельство. Желаете осмотреть?

Граф задумался. Хотелось! Хотелось подняться сейчас по лестнице, заглянуть в то разгромленное предками помещение и посмотреть — что получилось. И увидеть, наконец, эту акварию на двести литров.

— Леди Апрелия, а не устроить ли нам прием? Все же мы женаты более двух месяцев, пора бы и гостей пригласить, как вы считаете?

Апрелия подняла на него безмятежный взгляд. Улыбнулась. От улыбки её серые глаза засияли еще ярче.

— Думаю, большой прием нам устраивать рано, мой лорд. Но мы вполне можем пригласить ваших друзей. И да — леди Силла собиралась навестить виконта, посмотреть, как мальчик осваивает специальные упражнения. Вы ведь в курсе, что из него может получиться довольно сильный маг воды?

— В курсе. Я беседовал с леди Силлой… А вы? Тоже занимаетесь вместе с виконтом?

Are sens