"Unleash your creativity and unlock your potential with MsgBrains.Com - the innovative platform for nurturing your intellect." » Russisch Books » 🏁 🏁,,Сухой закон Автор'' - Михаил Дорохов

Add to favorite 🏁 🏁,,Сухой закон Автор'' - Михаил Дорохов

Select the language in which you want the text you are reading to be translated, then select the words you don't know with the cursor to get the translation above the selected word!




Go to page:
Text Size:

Миша, не спеша, подошёл к нам, идя вдоль края дороги. В одной руке револьвер, в другой — пистолет. Это он молодец — видимо, успел захватить только что в кабине. Стрелять с двух рук Рощупкин, конечно, не умеет, но и наши новые «знакомые» про это не в курсе. Позади меня тенью показался Гарри, сжимающий в руках винтовку. Полушубок он расстегнул, чтобы продемонстрировать патронташ и кобуру с «Кольтом» под мышкой.

Предводитель засады даже присвистнул:

— Вы никак на войну собрались? — и захохотал.

Затем протянул вперёд пальцы, сложенные щепоткой и, сбиваясь на говор, добавил:

— Эти ragazzi мне нравятся! Ирландцы так не могут.

— А это кто? — буркнул парнишка?

— Это русские, дубина! Познакомься, это Алекс. Из Нью-Йорка.

— А где ирландцы? — снова хлопнул глазами паренёк.

— Ты реально придурок, Карло! — взбесился главарь, — Джентльмен сказал же, ирландцы всё ещё у этих долбанных канадцев — французов, да чёрт их там разберёт, кто они такие! Господа! — это он уже повернулся к нам, мгновенно нацепив маску радушия, — Я думаю, вышло недоразумение, но такие деловые люди, как мы с Вами сможем разойтись миром. Ничего личного, это просто бизнес. Мы спутали Вас с другими людьми.

— Братец, он загубил мою шляпу и чуть не снёс мне башку! — не выдержал «звезда итальянского Голливуда».

Я не дал договорить ему:

— Вы пробили у нашего «Шеви» колесо. А катить нам ещё обратно до самого Нью-Йорка. Плюс, по запаху я подозреваю, что Вы расхреначили нам бочки с товаром.

— Что за товар? — тут же заинтересовался главарь.

— Брага.

Он принюхался:

— И правда, вроде она. Но это дело дешёвое, сочтёмся. Я предлагаю любую девочку за мой счёт на всю ночь. В качестве извинений и, чтобы отметить знакомство! Как будете в Чикаго, сразу загляните в клуб «Четыре двойки», спросите меня, и я всё организую по высшему разряду! А колесо можно легко поменять. У нас есть запаска — грузовичок стоит там — собеседник махнул рукой в чащу.

— Спасибо, но у нас есть свои, — вежливо отказался я. Мне совсем не улыбалась перспектива терять из виду хотя бы одного из бандитов.

— Ну ладно, — пожал плечами крепыш.

— Поможешь? Пока парни тут подержат на мушке друг друга? — цепко посмотрел я на него.

Альфонсо даже руками развёл:

— Ты не доверяешь мне?

«Это просто бизнес, ничего личного» — вернул я ему его же фразочку.

И он рассмеялся. Нормальным смехом человека, который ещё не потребляет за один день столько порошка, сколько целый клуб на западном побережье в период сексуальной революции и хиппи.

— Подловил! Хитрец. Давай помогу. Парни, последите тут друг за другом. Можете пообщаться… — хохотнул мой собеседник.

Вся шестёрка с оружием в руках неприязненно уставилась друг на друга, не выказывая малейшего желания начинать переговоры, пока мы с крепышом меняли колесо, чертыхаясь и кляня его на чём свет стоит. Он — по-итальянски, я — по-русски.

Когда всё было закончено, мы договорились, что наши грузовики уезжают первыми. На прощание он пожал мне руку и ещё раз повторил:

— Не забывай, обязательно загляни. «Четыре двойки»! Я там сейчас и за управляющего, и за вышибалу. У Джонни Торио! Ну это пока, — главарь поднял вверх палец, поправил пальто и приосанился.

Затем снова потянулся за сигарой и задумчиво добавил:

— А там глядишь, и куда кривая дорожка выведет. Просто зайдёшь и спросишь Аля. Аль Капоне…

Глава 20

Большой куш

Стейтен-Айленд, Нью-Йорк

— Целый шериф для такого дела! Сэр, это очень странно! Я что-то должен знать??? — худощавый высокий мужчина в коричневом костюме приподнял шляпу и слегка поклонился вошедшему.

В его жесте и улыбке сразу сочетались уважение, шутливость и обеспокоенность. Очень живое лицо изобразило всю эту гамму чувств каким-то непостижимым образом.

— Привет, дружище! — усмехнулся Джон Фэллон и протянул руку для рукопожатия, — Я уже говорил, что тебе надо было идти в актеры, Фред?

— Тысячу раз говорил, Джон. Но я не вышел для актёра ни комплекцией, ни лицом, — засмеялся собеседник, — Итак, может, расскажешь — в чём дело? Почему тебя, нового шерифа Бронкса — поставили во главе комиссии по расследованию этого дела? Это даже не твоё боро!

Оба собеседника обменялись крепким рукопожатием и повернулись к тому, что когда-то было складом на окраине Стейтен-Айленда. Обугленные стены, обвалившиеся в нескольких местах, уныло смотрелись даже посреди пыльной и серой застройки промышленной зоны. От крыши остались одни погнутые фермы да лохмотья, некоторые из них качались на сильном октябрьском ветру. В воздухе до сих пор отчётливо слышался запах горелых материалов — это тянуло изнутри помещения. Так может пахнуть только гигантское пепелище.

— Фред, мне откровенно нужна твоя помощь. Я как только узнал, что ты в Вашингтоне — сразу попросил перевести тебя сюда — в Нью-Йорк, ко мне. Мне нужен хороший детектив. Лучший!

— Да, в Тампе моя «смена» окончилась. Честно говоря, больше не хочу туда возвращаться… Эти москиты… Вся эта земноводная жуть… бррр… — поёжился детектив и состроил гримасу.

— А мне вот в Тампе нравилось, — вздохнул Фэллон, — Там всё было проще и понятнее. Солнце, тепло, смуглые красотки…

Are sens

Copyright 2023-2059 MsgBrains.Com