Da ging er in seine Welt und war verzweifelt.
תומהבה לכמ רתוי הטושו
תויחה לכמ רתוי דיזמו
Und daher darf [der Rabe] bis heute nicht zu seinem הירב לכמ 7רתוי ינע םיצרש לכמ הנוזו
Weibchen kommen, außer wenn er mit seinem Schnabel befruchtet, [und dies auch nur,] damit seine Nachkom-עירזמ אוה ועשר יפלו 'ג'מ'ז'מ'ש'ר ברועב ןמיס הזו
8
menschaft nicht ausstirbt.
הפמ
Und dies war es, warum er der größte Frevler von ךחכ רשיי אריס ןבל ול רמא
allen Vögeln war und [der schlimmste] Bastard von allen Schädlingen und allem Ungeziefer und der größte Narr unter allen Haustieren und böswilliger als alle wilden Tiere, schamloser als alles Gewürm, das Ärmste von allen Ge chöpen. Und dies sind die Zeichen bei [der Geschichte mit dem] Raben und seiner Frevelhaftigkeit, wegen der er mit dem Schnabel befruchtet: Resch, Schin, Mem, Sajin, Mem, Gimel.
Er sagte zu Ben Sira: „[Gott] stärke deine Kraft.“
.ךיתביקנ לע אובא ךיאו :י
1
.עשר :י
2
.דבע אוה :י
3
.רזממ אוה :י
4
1
.רסח :י
5
Diese Schimpfwortkombination ist – laut Bar Ilan CD 10 – sonst nicht
.
belegt: Etwa „irrsinniger Hurensohn“. Yassiv (B) weicht zur Stelle im רסח :י
6
Wortlaut etwas ab.
.הירב לכמ רתוי בנוגו הפצמהמ :י
7
2
Oder: unangemessen, unpassend.
.ויפמ :י
8
118
119
Alphabet des Ben Sira
אריס ןבד אתיב אפלא
Frage 19
טי הלאש
Und weiter fragte ihn [Nebukadnezar]: